1
30
198
-
https://d1y502jg6fpugt.cloudfront.net/42465/archive/files/61973d7412cb6740602132b1dec10095.pdf?Expires=1712793600&Signature=PPpFrx5VoHoKJSIPL6RSBM4IHTlrfDU8if7z3hmi8KEhgPKMPV4PfjoFNOSmHSLc9xeCZpSqIEw1uozcVJQGE7hmlHuHyaVX5E7IfJD%7EJo8xhp7A%7EDJczaug4iCSorDtKu83TxBYa4rVpI5Aczq43bNqrrm73XZDW8MIigDRnEmkGz0Lv48xT6MtikCyq7tB1T0ZjAT9t-eLQ8jAfoitBWtoNA9yJDAzW2xU1vPSbFag9Y5uhcSVXWU0e0x0sgfBhz9Adcy4MSnxXKpaA5fFGsWqvi-FuODNjSNWB6FfpGpm%7EssMHEd%7EvpupqlirvwJLICy6egQmNT7iKCi9KxPTVQ__&Key-Pair-Id=K6UGZS9ZTDSZM
c8dada16ff175be4e0a39abd11821790
PDF Text
Text
UNIVERSITY OF MASSACHUSETTS LOWELL
SAAB CENTER FOR PORTUGUESE STUDIES
ORAL HISTORY PROJECT
INTERVIEWEES: MARIA AND JOSEPH MENDONÇA
INTERVIEWER: GRAY FITZSIMONS
DATE: FEBRUARY 3, 2023
Biographical Sketch:
Maria Rosa was born on the Azorean Island of Faial in 1945. She was one of four children (two
brothers and a sister) and grew up in the village of Flamengos, a short distance from Horta, in a
four-room house constructed of stone. Her father operated a small farm. She attended the
public school in the village completing her education through grade 4. In 1957, when Maria was
12 years old, the Capelhinos volcano on Faial erupted, an event that altered the lives of many
Azoreans. In the United States, Congress passed special legislation liberalizing immigration for
all Azoreans.
Aided by a Portuguese family in Lowell, which sponsored Maria and her family, the Rosas
departed Faial in 1960, arriving in Boston and then traveling to Lowell, where she, her parents,
and her siblings settled in the city’s “Back Central” neighborhood. Maria entered the Lowell
public schools, attending the Colburn School in her neighborhood. Despite the difficulties with
having to learn English without any formal support by the public schools, Maria completed her
studies at the Colburn and then at the Butler Junior High School. At the age of 16 she received a
work permit and obtained a job at the Hathaway Shirt Company that operated a clothing
manufacturing firm in the old Hamilton Mill. She met her husband, Joseph Mendonça, in Lowell
and married him in 1966. Maria subsequently worked at the Raytheon Corporation and had a
son and daughter.
Born in 1942 in Ponta Garça on the island of São Miguel, Joseph Mendonça moved to the
United States at the age of 15, settling in Lowell with his family. His father had been born in Fall
River, Massachusetts, in 1905 and therefore had U.S. citizenship, despite returning to São
Miguel when he was quite young. Joseph attended a public school in Ponta Garça before
entering high school in Ponta Delgada. Upon moving to Lowell, he was placed in the Butler
Junior High School, but when he turned 16 he received a work permit and entered the employ
of Grace Shoe Company, one a several shoe manufacturers in the city. For a number of years,
Joseph worked in the shoe industry, while marrying Maria and beginning a family. He eventually
attained a high school degree and began work at BASF Industries. Joseph and Maria were active
1
�parishioners at St. Anthony’s Church in Lowell as well as in the Holy Ghost Society. Joseph
served as president of the Holy Ghost Society in the 1970s. They lived for a number of years in
Lowell’s Back Central neighborhood before purchasing a house in South Lowell.
Scope and Contents:
This interview focuses on several major themes: (1) Portuguese immigration from the Azores to
Lowell, as part of the “second great wave” of Portuguese immigration to the United States,
beginning in the late 1950s; (2) experiencing the Capelhinos volcanic eruption on the island of
Faial, beginning in 1957; (3) adjusting to life in the United States, notably in public schools prior
to the advent of bilingual education; (4) Portuguese institutions in Lowell notably St. Anthony’s
Roman Catholic Church and the Holy Ghost Society, as well as in the city’s Portuguese social
clubs.
G= GRAY
M=MARIA
J= JOSEPH
G: It is February 3, 2023. A very cold day out there.
J: Yes.
G: I’m in the home of Maria and Joseph Mendonça. Thank you very much for agreeing to this
interview.
J: You are welcome, Mr. Fitzsimons.
M: You are welcome, Mr. Fitzsimons.
G: The interview will be four parts. The first part will be your first recollections of coming to
Lowell. And then the second part will be about your homeland and your villages. And then,
what I’d like to do in the third part, is talk about your life in Lowell, the years you’ve spent here.
And finally, Joseph, this might apply more to you than Maria, but I’d like to talk to you a little bit
about the Holy Ghost Society, but you [Maria] might have some things to add too.
So, Maria, let me start with you. When did you immigrate from Faial, and when did you come
to Lowell?
M: In 1960. April 5, 1960.
G: And how old were you?
M: I was twelve.
G: Okay, did you come with your family?
M: You may need to erase that because I wasn’t twelve. I was thirteen.
2
�G: That’s okay. Thirteen.
M: No, I was fourteen, and I was going to turn fifteen in June. I came in April, April 5, 1960, and
I was turning fifteen on June 3.
G: And what do you remember about your traveling from the Azores to Lowell? How did you
come here?
M: We left Faial on the boat to Terceira Island. And then from Terceira we came directly to
Boston, Massachusetts.
G: To Boston. And then did you come right to Lowell, or did you go elsewhere?
M: We arrived in Boston, and there were some people, my parents’ friends that had sponsored
for us, they were there to pick us up, to bring us to Lowell. The family that, you know,
sponsored for us to come.
G: Was the International Institute [of Lowell] involved at all in this?
M: No, it wasn’t, they weren’t.
G: Okay. When you first came to Lowell where did you stay?
M: The first night we stayed at the family that had sponsored us. They were the brother-in-law
of the man that my father was friends with, in Faial. But because he had come earlier, he
wasn’t here long enough to sponsor for us. So, he asked his brother-in-law to sponsor us. So
we went directly to the ones that had sponsored us, but then at night we came to the family
that they were friends with my father, which they were families. They were brother and sister,
you know, those two families, but the one that wanted us to come to the United States, we
stayed there at their home.
G: What was the name of the family that sponsored you?
M: Antonio Mello.
G: Antonio Mello. And he was a friend of your father?
M: Yes, they had farms, you know, next to each other and they became friends. So, they were
very good friends.
G: Let me ask you, do you remember the voyage from Terceira to Boston?
M: Yes, I was excited, you know, coming to America, because you know, in those days America
was like a paradise. So, we were excited to come. I was young. So, I was excited to come to
the United States.
G: Were you nervous about coming?
M: No, I wasn’t. I was excited! No, I wasn’t nervous.
G: I see.
3
�M: And I didn’t mind leaving Faial. And I had a lot of friends and stuff, but I didn’t mind.
G: Was that your first time ever leaving Faial?
M: Yes.
G: So, you had never been to Terceira before?
M: No, it was an adventure for me. My oldest brother didn’t want to come because he was
older than me, two years older than me. He was very sad to leave Faial, his friends and stuff.
He was very sad for a long time when we arrived in the United States.
G: Did all your family come at the same time?
M: Yes, the six of us. Two brothers, and one sister.
G: Okay. And were you in Back Central when you first arrived in Lowell?
M: Yes. The first home that we stayed, we didn’t stay, we just went there, it was Quebec
Street, you know, in Lowell. And then we came to Walnut Street. And that’s where we stayed
for a while there, you know, that family.
G: So, Quebec Street is in Ayer’s City [section of Lowell]. And then you came very shortly then
to Walnut Street.
M: That same day. We first went, because the son that went to pick us up, that family, the
Moldeia you know, he went to pick us up.
G: How do you spell the name?
M: Moldeia, M O L D E I A.
G: Okay. Were they also from Faial?
M: Yes, they were all from Faial.
G: So, let me ask you, what were your first impressions of Lowell?
M: When I arrived to Boston, I saw all the lights from the plane. I was so excited. You know, it
didn’t bother me. You know, I liked it right from the beginning. I was never sorry that I had left
Faial.
G: Yes, but you never saw such tall buildings.
M: No, I didn’t, but you know, I was excited, you know, very excited. So, of course I had to go
to school. That was a problem, because school, not knowing the language, and it was a little
adjustment, you know. I recall I was sitting in front of this boy that was behind me. And I had
long hair, and he pulled my hair, because he didn’t care, because he knew that I didn’t speak
English. You know, I wasn’t going to tell the teacher. You know, he was being funny.
G: What school was that?
M: Colburn School on Lawrence Street.
4
�G: Colburn, of course. There were a lot of Portuguese students there, yes.
M: Not too many at that time.
G: Oh really? Okay.
M: So, I started to cry. Then the teacher went to get someone from the other class that also
spoke Portuguese. She’s still living. I forget her last name. Mary, her name was Mary, and she
came over and asked me why I was crying. And then they moved me to another, you know,
seat.
G: So, one final question about arriving in Back Central. In terms of the visual qualities, the
houses, the shops, did you have any initial impressions about that part of Lowell?
M: Like I said, I liked it right away, and it was interesting to me. And then there was a
neighbor, neighbors of ours that you know, after we went that first night and we got an
apartment on Whipple Street. And then we got to know this family that was right across from
the street from us. Very, very nice family. You know, they looked after us. And I used to go
babysit their children. And it was wonderful.
G: This was on Whipple Street.
M: Whipple Street, yes.
G: Do you remember the name of that family?
M: Yes, Barboza Family. And the daughter lived with the mother and the father. And her name
was Alice. She’s no longer with us, but her son is Steve Joncas.
G: Oh!
M: You know Steve Joncas?
G: Yes, I do.
M: Okay, that’s her son.
G: Oh, you’re kidding.
M: You know, yes. So, I used to be there all the time helping them and babysitting the two
children that Alice had, plus had Steve, you know, the oldest one.
G: And what was her relation to the Barbozas? Alice? Was she a daughter?
M: The daughter, the only daughter.
G: Okay, the only daughter. All right. Joseph, let me turn to you. I’m going to ask you some of
the same questions. What do you remember about your voyage from São Miguel?
J: São Miguel, right, by plane.
G: By plane?
5
�J: Actually, we were supposed to go by boat from São Miguel to Santa Maria. That’s where the
international airport used to be at the time. There was no other international airport. So, we
flew a plane, a seven-person plane.
G: You’re kidding.
J: No, that small. Seven, eight, whatever, but that’s a small.
G: You flew from Santa Maria to (--)
J: No, no. From São Miguel to Santa Maria, and there then we took the plane to Logan Airport.
G: Okay. And what year was that?
J: It was May 8, 1958, when I arrived in Boston. It took what? Nine and a half hours. There
were no jets then. But it was a great trip. I wanted to come to America because I didn’t care
about studying. When I was in grammar school, I was a good student. When I went to high
school, I started reading a lot of the American made magazines. You know, Roy Rogers,
Hopalong Cassidy, all those things there. So I did want to come over here when my parents
decided to come to the United States. It was, but the flight was right. Had a good flight.
G: Yes. You came with your entire family then?
J: No. If you want the whole story, I’ll say it now.
G: Please, yes.
J: My father was born in Fall River 1905.
G: What was your father’s name?
J: Manuel Mendonça. Manny, he used to be known. And his family went back to São Miguel
because they were there, immigrants like we came. So, then two, three years later my
grandparents decided to come back to the states. But when they moved back there was no, a
couple of sisters, and now I don’t know if it was my grandmother, or my grandfather, and they
didn’t want to come back to the States. And they asked my grandparents, why don’t you leave
little Manny with us, and then maybe a couple of years you come and get him, and he goes
back to you to the States. That never happened. When my father finally came back to the
United States, it was in 1957. So, it’s quite a story if I can. But back to your question, my oldest
brother Manny, still living, he was the first one to come to the States in 1956. And my father,
we had a lot of things there. We were like middle-class people. My father didn’t want to leave
everything behind and come over here. Then if my brother didn’t like it, it was just one person
to go back. So, I was saying, he came in 1957 by himself, because he was born in 1937. At the
time the United States laws were that any children of American citizens born in foreign
countries, they were American citizens. So, my brother came first, about six months later,
which was already 1957, then my father and my sister came, because my sister could come
alone too, because she was 39 and the law was still there. It wasn’t, you know, six months, but
it was pretty much three years or a little more. And then it was my mother, me and my two
younger brothers. And that was the third wave with the family.
6
�G: How old were you?
J: I was fifteen years old.
G: Fifteen years old, okay. And you flew into Logan.
J: I flew into Logan.
G: Did somebody meet you there at the airport?
J: My brother was there with my father, and my sister. And in those days, you know, the cars
were big. My brother already had a car.
G: Did he? He had a car.
J: He had a car.
G: What kind of car was it? Do you remember?
J: That I don’t. I know it was the big boat in the olden days. And he picked us up, and then we
came to Lowell. They already had an apartment.
G: Where was the apartment?
J: On Lawrence Street, next door to the old Colburn School.
G: Oh, right by the Colburn.
J: Right next door, and there used to be a grocery store on the bottom. It was a big block. It
extended from Lawrence Street to, that’s the Concord River, right. I think Concord River. We
used to live there way back when too.
G: Is that apartment building still there?
J: No, it was torn down. The other one [across the street], I believe it’s still there. But that was
torn down, and I think it’s just an empty spot there now.
G: I think you’re right. I think so. So, you came from São Miguel, fifteen years old. You arrive
in Lowell. What were your initial impressions of Lowell?
J: I loved Lowell, and it was big. Even though São Miguel, it’s a pretty big Island, and we have
some big buildings there too. And the excitement of, I liked America right away. In Lowell, you
know, [there are] wider streets. Everything is bigger than [in] São Miguel. Especially, São
Miguel has the reputation of very narrow streets, even the big city. Even today because, you
know, the old buildings. If you don’t get on the sidewalk, even the sidewalk you may get hit.
So, getting over here, it was you know, it was great, because I wanted to come to the States.
G: So, did you have any initial impressions of Back Central, the Portuguese neighborhood?
J: Yah, I remember those days. You know, I’ve been thinking about that, and it was a much
better neighborhood than it is today.
7
�G: It was back then?
J: Back then because there were a lot of Portuguese immigrants there. As we worked, we got a
few dollars, then we bought an apartment, we bought a two-family home. The neighborhoods,
as you know.
G: Where was the two-family that you bought?
J: No, no. People, you know, the immigrants after, they bought houses all around Saint
Anthony’s Church, Back Central, the neighborhood. And everybody had flowers on their front
lawns. And they had, you know, the grapevines, you know, to make their wine. And it was
nice. It was nice there.
G: So where did you live then with your family when you first arrived?
J: On Lawrence Street.
G: So, were you there for quite a few years, on Lawrence Street, or did you move?
J: We lived there not too long. And I remember the old stove. Kerosene? Something like that.
No gas. There was no gas in those days. And then we moved across the street, pretty much
across the street to a two-family home. My parents knew, you know, the man that bought this
here, through work, and all that, they became friends. And the apartment was a better
apartment. So, we moved there.
G: On Lawrence Street still?
J: On Lawrence Street. That one I know, still know the address. 114 Lawrence Street. When I
first went to Colburn, I didn’t have to cross the street. But then, like I said, we stayed. By the
time we moved there I was out of school. There’s a story about that too.
G: Did you speak any English when you first arrived?
J: Well, I knew how to say “watch” through my brother from here. No, I didn’t speak English.
G: But your brother had learned some English by then.
J: Yah, my brother could speak English perfectly.
G: No kidding.
J: Yah. He went to high school to the seventh year. It was different. The system right now is
the same as the American. On the olden days it was different. I did take French. When I came
here, if I had gone to Quebec, Canada, it would have been fine.
G: So, you spoke some French?
J: I spoke some French. Today, bonjour, monsieur, that’s about it.
G: So, again, both of you were students when you first arrived in school.
J: Yes, there’s a story about that if I can mention it.
8
�G: Please, yes.
J: Like I said, I went to Colburn School. I think I came in May, pretty much the beginning. So, I
went to school a week later, until June sometime.
G: So, 1958.
J: In 1958. And my birthday is on September 4. Like the olden days until recently, nobody
would go back to school until after Labor Day. So, I turned sixteen, I forget the year what it
was, but I know when I went back to school, I was sixteen years old. But my English was still
very, not much. And in grammar school you could only go on your age as far as fifteen years
old. So, when I went back to school, still through an interpreter, you know, Portuguese kid, his
first name was Bernie, I guess Bernard Bettencourt. I won’t forget. Haven’t seen him. And he
was my interpreter. So, Principal, Mr. Markham, he now went to him to say that I couldn’t stay
there. You see, I went to school that morning and my parents, my brothers, and sisters, they
went to work, and the younger siblings went to school. So, my parents knew I went to school.
But the first day I was told because I didn’t speak enough English, I couldn’t stay there. So, he
sent me to Butler School, I think the one on Gorham Street. It’s not there any longer. I think
the Dollar Tree is there now, the store.
G: Yes, but I remember the Butler School.
J: I went there. I don’t remember the person. I don’t know if it was the principal.
G: Let me ask you, why did they send you from the Colburn?
J: Because I was too old to be in the grammar school, they used to call them?
G: But I thought the Butler was also a grammar, or was that a junior?
J: No, it was the junior high already. I think Colburn was the seventh grade, and then Butler
was the eighth grade. And I didn’t know enough English to be there with the older kids more
advanced.
G: Let me ask you one thing though. You said both of you had interpreters.
J: Yes.
G: How were you assigned an interpreter? Who assigned you one?
J: It wasn’t assigned. It just happened to be kids that spoke Portuguese and English.
M: The teachers knew that they were Portuguese.
J: We didn’t have, in those days we didn’t have what do you call it? They had it for years. They
had some people in school. There was a name for that. I think we don’t hear about that
anymore.
G: Those who could help out with languages?
J: Right. There was a big controversy about that, because I never believed in that either.
9
�G: So, were there any Portuguese teachers that you knew of at the Colburn?
J: No. In those days there were, the Portuguese came on, and we have some today. They
came much later.
M: No, no Portuguese. No bilingual.
J: Bilingual. Bilingual.
G: Bilingual instruction.
J: Instructors. We had that officially in some schools, but I don’t hear about that anymore.
G: But it’s interesting that you found your own interpreters basically.
J: Well, the kids were there, and the teacher knew, the principal did know that they could
speak both Portuguese and English.
G: I see.
J: And there was this young man, you know, probably a couple of years younger than I was.
G: So, getting back to when you were sent then from the Colburn to the Butler, what was that
like?
J: No, I had been at the Colburn May and June. So that first day there, it didn’t take long there,
because whoever the person, like I said, I don’t remember, spoke with Bernie and with me. I
have no idea what was said, because my English was still very (--)
M: Poor.
G: But when you were sent, from the first day when school started at the Colburn, you were
sent to the Butler.
J: That same day.
G: That same day. First of all, did you have to walk from the Colburn to the Butler?
J: Yes, we did.
G: That’s quite a walk.
J: It’s still, but we were young, fifteen and sixteen years old.
G: So, what do you remember about that?
J: And then I was sent back to Colburn.
G: You’re kidding. The principal sent you back?
J: It must have been the principal that we spoke with. That I don’t remember. So, when we
went back to Colburn School, you know, Bernie told the Principal, Mr. Markham. And then he
said, because I was sixteen years old, I couldn’t go to that school; that I would have to go to
work. And then he said you have to go to night school to learn English. So, as I said earlier, my
10
�parents, my older siblings, they all went to work and the other three, including me went to
school. So that same day, you know, and jobs then, shoes, it doesn’t matter, Lowell was a
magnet for jobs. The same day, because I already had friends that I made in the Portuguese
American Civic League Club on Central Street, I knew some of them. So I went to Grace Shoe,
cause some of them worked there. I knocked at the door. I spoke with them. I went to work
that day.
G: Wow, right away.
J: Right away. Went to school in the morning. A couple was later there. So, when my parents
came home from work, that I’m not sure whether they come home first, or I was home first,
but when they found out that I went to work, I told them the whole story. My parents,
especially my father, was devastated, because he really wanted to have an education for us.
Because when we went to high school there.
G: In São Miguel.
J: In São Miguel, it was paid then. If you were not middle class, or higher, you go four years to
school and then you go work the fields, and go do some fishing, make a living from there. So,
we were fortunate. We, like I said, we’re not rich, you know. So, like I said, my parents,
especially my father. My mother was, but my father he was with the state [government], can
you do this? Can you do that? I said, “Dad, I have to.” I couldn’t go to school, but I will go to
night school, which I did. And there is a story to that too.
G: Let me come back to that, because when I talked to (--)
J: Yes, I don’t want to go.
G: No, this is fine, but I don’t want to rigidly hold to this, but I do want to cover a little about
that later. So, just shifting gears a little bit to family history, your family background. Maria, let
me ask you again. You were born on the Island of?
M: Faial. Flamengos was the village. Flamengos.
G: How do you spell that?
M: F L A M E N G O S, Flamengos Village.
G: Thank you. Describe what was the village like?
M: It was beautiful. It was like a valley, you know, it was very pretty. I liked it. I liked it a lot.
G: Were there many people living in that village?
M: Yah, I would say. I don’t know how many, but you know, fairly amount of people.
G: Did you know most of the people in the village?
M: Yes because it was a small village. We knew most of them, most of the people.
G: Was there a church in that village?
11
�M: Oh yes. Yes, there was a church not far from us, where we lived. We’d go by foot because
we didn’t have a car. Those days, no cars. So, we used to go to the church Sundays. And as
young as I was, twelve years old, the teachers, the CCD teachers, they asked me to teach the
preschoolers, you know, teach them by a catechism book. You know, ask questions and
answers. You know, tell them. So, I remember that vividly, you know, teaching them. It was a
big deal for me. I was a teacher, and I was young too, you know, but teaching the little ones, I
liked it a lot.
G: What was your house like? How would you describe your house?
M: It was not big. You know, four rooms. Like a ranch. Let’s put it that way. Yah, four rooms,
a kitchen. The bedroom, there was four of us, you know, four children. So, the girls, me and
my sister would sleep in one bed, and my brothers, my two brothers on the other bed in the
same room, but there was a petition there. And then there was a living room, no. Yah, a living
room for visits. And then my parents had big, one bedroom. It was four rooms.
G: And the kitchen.
M: And the kitchen. It was four rooms all together.
G: Okay. What was the house constructed with? Was it wood, or was it?
M: No, it was stone.
G: Stone, yes.
M: Made out of stone.
G: Was it a farm that you lived on?
M: Not really a farm, no. My father had a farm, but you had to go out of the house to go to the
farm.
G: Okay. So, the farm was some distance from the house.
M: Yes, not right there.
G: And what was the street like where you lived? Were there houses very close to you?
M: Where we lived wasn’t too many houses. You know, it was more in the outskirts, you know,
the village. But you know, there were houses there. We all got along well, you know, the
neighbors and I had friends that got along good.
G: What do you remember about your schooling in the village?
M: I liked it. You know, the teachers were nice, especially one, she was very nice. But one was
very strict. You know she was, I could say mean, because there was a girl. She was kind of, she
had like a little problem learning. And the teacher wanted her to learn no matter what. And
she had like, a whip, and she would hit her if she didn’t understand. She would hit her in the
head. I remember that vividly. I didn’t like that. The poor thing, she couldn’t, you know, like
now they have school for special needs, and she was a special needs child. The teacher didn’t
12
�understand. Well, she might have understood, but she wanted her to learn no matter what. I
didn’t like that.
G: Yes. So how old were you when you started school?
M: Good question.
G: Like five or six years old?
M: No, I think I was seven.
G: Seven, okay.
M: Yah, I think it was the age, you know, that we start. Yah, seven.
G: As Joseph was saying, was the school, it was essentially elementary school, correct, and then
schooling beyond that you had to pay for? Is that correct?
M: Yes, so I just have up to the fourth grade. It was the grammar school, but we learned a lot.
On those four years we learned a lot. It wasn’t like you know, you had to learn the whole thing.
G: I see. So, you learned obviously to read, to write, and a little bit of arithmetic.
M: Oh yes, problems, you know, arithmetic, yes.
G: Did you have a little bit of history as well?
M: Yes, we had a book on history too. We had to learn the whole book. All the Kings, and how
Portugal was discovered.
G: The Kings of Portugal.
M: Yes.
G: Well, let me ask you about the Capelinhos volcano. What do you remember about the
eruptions? How old were you when they started?
M: I was, let’s say, twelve? Maybe twelve years old. And it started, you know, the
earthquakes. And they started strong. And we were petrified. I remember that I was petrified.
And I was crying, telling my mother that we are going to die, because we could hear and feel
the roar. You know, it was like monsters underneath the ground. You know, like a roar. And I
was petrified. And then we went to my grandparents’ house because my grandmother was
sick, very sick.
G: How far away was that house?
M: No too far. Walking distance. So, we went there so she wouldn’t be alone because
everybody was out in the streets, because they were afraid that the houses were coming down.
G: Yes. Could you feel the ground shaking?
M: Oh yes, and the ground and the roar. It was like a monster sound. So, I was petrified. So,
we would take turns to be with my grandmother. Then go outside and then come in. Scream
13
�again. The next day we found out that the volcano had erupted. It was in the ocean. And good
thing, because as big as the volcano was, the scientist said that had that volcano had erupted
on the Island, on the land, we would have gone, be all perished. So, a good thing it erupted in
the ocean. But the village near where the volcano erupted was all destroyed. They evacuated
the people.
G: Was your house damaged at all?
M: There were a few cracks and stuff, but not a lot like some other ones near the place where
the volcano erupted.
G: I meant to ask you your family’s name. Your maiden name?
M: My maiden name was Rosa.
G: Rosa, yes. And with the volcanic eruptions there was a special legislation passed in the
United States, the Azorean Refugee Act. And were you able to take advantage of that to come
to the U.S.?
M: Yes, that’s how we came.
G: If you recall how did that work as far as, did you have to sign up to do this?
M: Yah, I think we did. Yes, and the friend of my father’s, you know, they worked side by side
on the farm, he already had come into the United States, and we heard about this law.
G: Did you hear about that by a letter that he wrote back to you?
M: I don’t know if it was a letter, but we knew if we had somebody that could sponsor us, we
could come to the United States, but the person that would sponsor us had to be in the United
States for five years, at least five years, had to have $5,000 in the bank at least, and sponsor us
for the five years. But you know, my father’s friend that already had came, because family, his
family was already here in the United States, because I guess his sister, my father’s friend’s
sister was already here. I think she was born here.
G: In Lowell?
M: In Lowell.
G: I see. Do you remember that name?
M: Her name?
G: Yes.
M: I know the husband’s name.
G: Oh, then what’s the husband’s name?
M: Oh my god.
G: That’s okay. If it comes to you that’s fine.
14
�M: Moldeia is the last name, but his first name is José Moldeia. José.
G: José.
M: She was, oh my god, I forget her name. Ricky’s mother’s name. I forget her name now.
J: Right, they had the same name.
G: When you came to Lowell, I meant to ask you, were there others from Faial who came as a
result of the volcano?
M: Yes, there were others too.
G: And you met them?
M: Yes. There were others that came too. Not too many.
G: Did you actually know them in Faial, or did you meet them for the first time here?
M: Who else that came? I forget now.
G: That’s okay. Were there others from your village though, that came to Lowell?
M: Later on in years they came, you know, to us.
G: Some years later, yes.
M: Yah, but I think we were the only ones at that time from the village that came, that I recall.
G: Okay, very good. Joseph, let me turn to you. I’m going to ask you similar questions. Again,
what was the village where you were born?
J: Ponta Garça.
G: And how far is that from Ponta Delgada?
J: We used to say in Portuguese, “sete lagoas.” To put that in kilometers, it was a good ride. I
don’t know how many kilometers, or miles to go there.
G: Yes, it wasn’t within walking distance though, was it?
J: No. Some people would do that in like a pilgrimage that they still do today. There’s a huge
feast honoring Jesus Christ, and they go on pilgrimage, and it takes them hours to get there.
G: And they walk.
J: And they walk. Like they go to Santiago de Compostela, and all that.
M: In those days they walked. It’s a lot of walking.
J: On the olden days, you know, a bus to get there from Ponta Garça. Of course, there was a
few stops would take more than an hour. But even the taxi, or something like that, close to an
hour. But today they have opened some more highways thru the mountains, you know,
technology today, it takes about twenty, twenty-five minutes. That’s their breakthrough.
15
�G: And what was the village like where you grew up?
J: Quiet. It’s a long village. I think it’s about maybe three, four kilometers long. And when I
was there, they had a couple of side streets we called canales. Quite a few houses there, but
there was just one main street. And from the beginning until the end, it is a long walk. And it
was nice. It was quiet. You know, people were friendly. We lived near the church, and just a
quiet life.
G: What was the name of the church?
J: Senhora de Piedade, Our Lady of Sorrows.
G: That’s beautiful. Did you know many of the people in the village? Did you know quite a
few?
J: The neighborhood, yes, but the whole village, no. So many people. There’s about seven
thousand people then.
G: Seven thousand. So, that’s a pretty big town.
J: Today it’s down to five, or something like that. The immigration brought a lot of us here.
G: What was the major occupation of people who lived in Ponta Garça?
J: There was some desk jobs. You talking about Ponta Garça only?
G: Yes, Ponta Garça.
J: Ponta Garça. There were a few there, but most of the people worked on the farms, or
fishing. That was the two main ones there. But there were people like, you know, they had
stores, or something like that. But actually, my father had a desk job there too. I think we had
there sometimes.
G: Did he work for the government?
J: It is government. It was government as far as I know.
G: So, what did he do?
J: Well, he was like a secretary for that, I’m trying to convey. They used to help the people, the
poor people who were there. Like the nurse would go there a couple of times.
G: Yes, like social service.
J: Thank you, exactly. Social service.
G: I see. Interesting.
J: And my father was, we call escriba. It’s a secretary. He did all the paperwork, you know, for
that.
G: Would you describe the village as mostly of peasants, farm people?
16
�J: It’s mostly peasants. There were some rich people there too. They owned a lot of land.
They have money, but the majority I think I could say, they were, there were different ways
with some people them days that they’re struggling to eat a piece of bread.
G: Is that right.
J: And others, like I was fortunate I never went through that. We never went through that.
And there were some rich people, families. Not that many, because it was a rural town and all
that.
G: There were a few rich people, a small middle class, and then a large.
J: A large, you know, poor people.
G: Poorer people, yes.
J: They work and all that, but I remember some of them really struggling to live, and of course
their pay rate was lousy on those day. A lot of the people struggled.
G: Was there any manufacturing, or any production of any goods there?
J: In Ponta Garça, no. I think today, I’m not sure. Even today I don’t think. They have some,
but it’s other parts of the Island even today, but they have a bunch, you know, that took them a
while. Grocery stores, cafes. You know, you go there, and they have a lot of things to socialize
and all that.
G: What are your favorite memories of Ponta Garça?
J: I was growing up with kids. You know, I had some friends there in the neighborhood, which
was born together. Actually, I had quite a few friends, but there were two of them actually,
yesterday with some friends here in Lowell we were reminiscing the things there. Because I
was born on September the 4th. John Francis was born I think a week before me. And Joseph
Eugene Contaldo [Is this correct?] was born a week after me. And we, like I said, we played
with the other kids, everybody, the three of us you know.
G: What year was that by the way? What year were you born?
J: I was born in 1942. I almost gagged on that. [Laughs]
G: You went to school in Ponta Garça?
J: I went to school, yah, in Ponta Garça. I don’t know if it was, must have been between six and
seven, and I went to the four years of elementary school. But because, like I said earlier, my
parents, you know, middle class, I did go to high school. I had to go to Ponta Delgada.
G: Oh, you did, for high school?
J: I did for high school.
G: I see. How did you, did you take a bus there?
17
�J: No, I dormed there.
G: Oh, you did?
J: I lived there, but I was only there the first semester, because I did so bad in high school. It
was a big thing from elementary school to high school. I went to a pretty good student to a
dumb, dumb. And then I came to Vila Franca do Campo, which is a town close to Ponta Garça,
and they had a smaller high school there, but it was the same thing. Actually, we call it College
in the Vila Franca, you know, college. But it’s not college. It means something else. And then
you know, I was there. And like I said earlier, it’s okay. I don’t mind if I say that, because it’s,
I’m talking bad about myself. I flunked the first year, and then I repeat it, and I was on my
second year. And then I was doing good the second year. And I knew I was going to pass. I had
to go, you know, if I pass and all that. But then we came here in May. So, I didn’t complete.
But on those three and a half years, that’s when I learned French. It was mandatory to learn
French.
G: French?
J: French. If I may say, I don’t know if you want this on record, on those days, if you go to high
school, the first three years, no, the first two years you had to take French. From the third year
to the fifth year, you had to continue French and learn English.
G: Oh really, you learned English.
J: It was mandatory. Everything was mandatory. And then from the fifth to the seventh years,
which is the end then you go to the university, you had to keep the French, you had to keep the
English. Then you had a choice, either take German or Latin. That’s the old days, but of course
I didn’t get there. I didn’t even get to English because I was repeating my second year.
G: Of course, yes. Did you have a favorite subject though in school?
J: I was good in Geography. I was better in French than Portuguese believe it or not.
G: So, you could both speak and write French?
J: Pretty much. Not really that well, but I could. But Geography, I knew the whole map. You
know, it’s a small country, but we had to learn even the railroad strikes through the country,
and the stations. We had to learn that. We had to learn all the capitals, especially Europe, but
in those days, I knew all the capitals of the world. Of course, in those days there were not too
many nations like today. There were less nations. And I was good, and I liked it. History, I was
pretty good too. I didn’t care too much, but I did learn somethings. Today I love history.
G: When you were both young, growing up in the Azores, did you feel much of an attachment
to Portugal, the Mainland? It’s government, it’s people?
J: Yah, we were Portuguese. Over here we are Azoreans. And I know some people going back
many years, you know, some high people, they say, “I’m Azorean first, and then I’m
Portuguese.” But they were all Portuguese from the Azores.
M: The Azores belong to Portugal.
18
�J: Well, there was Portuguese immigrants.
M: All Portuguese.
J: Now, I didn’t feel that in São Miguel, Ponta Garça.
G: Yes, but you knew some people that did feel that difference.
J: Yah, some people even today they’re Azoreans.
M: Yah, they don’t want to be called from the mainland, you know, even though it all belonged
to the same.
J: Yah, I’m Azorean too, but I mean it’s not an independent country, even with the autonomy
that’s been there for so many years. It’s still Portugal. It’s still a piece of Portugal. But some
people like that, “I’m Azorean.” So, am I, but why brag it?
G: It’s an interesting perspective.
J: Yes, it is.
G: Yes, very good. All right. Let me shift gears completely back to the U.S., to Lowell. And let
me ask, where did you two meet?
M: Through my brother, because he was very good friends with my brother. And he used to
come to our house.
J: I used to go to your house to paint with you. And then Jerry, sometimes they go to my
house.
M: That’s my brother.
J: To eat with me and my parents.
G: What’s your brother’s name?
M: Jerry.
J: Rogerio.
G: Rogerio.
M: Rogerio. But you know, when he came to the United States, he changed it to Gerry. It’s
Gerry now. It’s easier than Rogerio.
J: Okay, I will not interrupt.
G: What year did you guys meet?
J: Like I said, you know, when I start (--)
G: Were you at Grace Shoe at that time?
19
�J: Yes, I was at Grace Shoe at that time. And Jerry, he worked at Grace Shoe too, or
somewhere else? Or you came two years after I did.
M: Yes.
G: Maria, were you working at Grace Shoe as well?
M: No, I worked at the Hathaway Shirts. After school, after I was done in school, because I
couldn’t continue anymore, unless I wanted to, you know, to go to high school, but I wanted to
go to work to make money. Yah, so I went to Hathaway Shirts.
G: Hathaway, and you were sixteen at that time?
M: Yes, I was almost seventeen when I went to work. So, I applied for that. Hathaway Shirts
we used to make. They’re still famous. So, I worked there.
G: I’m sorry, what year did you two meet? Do you remember?
J: That I don’t remember. Like I said, we knew each other.
G: It was in the 1960s though?
J: It was in the ‘60s, because you came here in the 60s.
M: ‘60s, yah, because I came in 60. So, it had to be. We got married in 1966.
J: But I think I knew Jerry, because I was going to the Portuguese American Civic League Club,
and then Jerry went there too. And I think it was there that we met. So, it could have been 61,
because when you came here in 60, I think a few months later Gerry started to go to the club.
He started to work. And then he chummed with other people.
M: And then you used to come over to our house. And that’s how we met.
J: I think Jerry and I, it could have been at the club, or at work. I don’t remember, but then I
started going to her house. Yes, so we became best friends.
G: Let me ask you, apart from the church, apart from Saint Anthony’s, was the Portuguese
American Civic League the most important organization for you in Lowell?
J: Most important? It was a place to go there, and chum with the young guys, you know, young
kids, because I say that to many people. I grew up with a lot of kids my age and older from
Graciosa, because in those day, and even today, no, today it’s not so much, but Graciosa I think
was the number one, you know, people over here from there and Madeira, Madeiran people.
Actually, São Miguel, when I came over here in 1958, was an older couple that my parents new
them from Ponta Garça. And we were the second family when all of us came over here.
G: What was the name of that family? Do you remember?
J: I don’t remember the family.
G: And what sort of things did you do at the Portuguese American Civic League?
20
�J: Play cards and have a beer behind the door. Just go there.
M: Play pool probably?
J: No, we didn’t have pool tables then. It was a Civic League, but by the time I came, then we
understand before I came, they did have all the activities there, but it died down. But when I
came, they still had the boxing gloves there.
G: Did you know Arthur Ramalho? Ramalho’s Gym?
J: I knew him by sight, but never really met much.
G: Yes, he was big into boxing.
M: Oh yes.
J: I knew him a lot from the Lowell Sun.
G: Okay. Let me ask you about Saint Anthony’s Church. You both started to go there not long
after you arrived in Lowell, right?
J: The Sunday after.
M: We went to church right away you know as soon as we got here.
J: Every Sunday. We didn’t miss church.
M: Walking distance from where we lived, with me, you know, Whipple Street.
G: You were just on Lawrence Street.
J: Yah, we walked there.
G: And you remember Father John Silva.
J: He married us.
M: He married us.
G: Do you remember? What were your impression? When you first went to Saint Anthony’s
what were your impressions of Father John?
J: I don’t know. It’s a priest. We respected the priests there very much, and we just respect
them.
M: We didn’t think he was mean or anything. You know, he was our priest.
J: Yah, he was our priest.
M: We liked him.
J: As I can remember, yah.
G: I understand, I’ve heard from others, that he was very aware of the time, and it was very (--)
21
�M: Kind of strict.
J: He was strict. He was strict in things, and sometimes you know, as a human being he
exploded for no reason, though he shouldn’t, but then within minutes everything was fine again
with him. He’d forget whatever he did. Yes, he did make some mistakes. I still make so many
today.
G: Well, we all do, right.
M: We had that respect for the priest, you know. We didn’t, weren’t upset, or anything. It’s
the priest, we respected them. You had to obey and that’s it.
J: Both of the priests there, very, very much respected. We accept them.
G: And he was followed by Eusebio.
M: Eusebio, that was his cousin.
G: Eusebio, thank you.
J: They’re cousins.
G: They’re cousins, and you got to know Eusebio.
M: Oh yes, very well.
J: Yes. Well, we became friends. But when we get to the Holy Ghost I’ll get there.
G: Okay, we can hold off then. So, you got married in 1966. Were you still at Grace Shoe at
that point?
J: No, at that time, when Eddie was born in 69, I was at Simon Shoe.
G: Oh, so you went to a different company?
J: I worked in different shoe shops in Lowell. And one time, you know, I’d work on one for a
couple of hours, and I went to the other one because I didn’t like it. Those days we did that. I
remember working Scotty Shoe. I quit I think, I forget the one. Went to Scotty Shoe, worked
there two hours. You know, it was sneakers we made there. And the smell, the rubber in the
heat, it had to be in the summertime. I worked two days. I quit. From there the one by, your
parents lived on the street.
M: Not Nesmith Street, no.
J: I worked in different shoe shops in Lowell.
G: What was your job? What did you do at the different shoe shops?
J: I did different jobs. I worked pretty much what we called then the Lasting Room. You know,
the uppers come from the ladies’ department, and we put them on a form. And I did do
different operations there through the years.
G: In the Lasting Department.
22
�J: In the Lasting Department. And then pretty much in the end, when the shoe companies
were getting, I was a foreman at Simon Shoe.
G: Oh, you were a foreman at Simon Shoe? Did you by chance know Dimas Espinola then,
because he was working also in the shoe factory for a number of years?
J: I believe he did work in shoe factories.
G: He was a foreman too.
J: See, if I knew that, I don’t remember now. I know Grace Shoe was my first job.
G: So, you wound up as foreman at Simon? Where was their factory by the way?
J: On Market Street. It is the LTC [Lowell Telecommunications] on the bottom there for the
worker.
G: Yah, the Market Mills.
J: The Market Mills, third floor? There was some other manufacturing there.
G: Were there many other Portuguese working at Simon?
J: Oh yah, there were quite a few Portuguese. A lot of Portuguese worked in shoe shops,
different ones. And the ladies making dresses. Well, you made shirts.
M: Shirts.
J: But there was a lot of people in those days, you know, we all worked in shoe shops.
G: What did you do at Hathaway?
M: I was a stitcher. You know, the men’s shirt, you know, inside, I used to do the (--) There was
the first filling.
J: Seam.
M: Seam, and then a second, I was doing the second. My sister used to close the sides, and I
went over the second, you know, stitching.
G: Were they almost all female working there?
M: Mostly, yah. There were male, men there too.
G: Some male stitchers too?
M: Not stitchers. Mostly it was women, but they [men] were supervisors, or group leaders.
G: The men were supervisors.
M: Supervisors, group leaders, you know. And what do you call it? You know, carrying the
shirts from one place to another.
G: Were you paid by the piece rate?
23
�M: Piece work. It was piece work. The more I make, the more I made.
G: Do you remember what your pay was roughly?
M: I don’t know. A dollar, a dollar something an hour.
G: A dollar something an hour roughly?
M: Yah, I think so.
G: And how many hours a day did you work?
M: Eight hours, but a lot of times overtime. You know, we’d work overtime.
G: Was it five days a week, Monday through Friday?
M: Oh yes, the whole week.
G: Joseph, what about you at the shoe company? Was it five days a week?
J: It was five days a week, and I started at a dollar an hour. And I worked for that pay for either
two, or something years, because if you don’t know how to speak well, or have somebody to,
they wouldn’t give any, you know, up the rates. And then finally, I think I spoke up. By the time
I could speak some English, but it takes a while for you to converse with people, talk with them
like we are doing today.
G: I do want to ask both of you about learning English but let me just finish up about for your
work. Were they nonunion shops where you worked?
J: Yes. They were all nonunion.
M: No, I had a union.
J: I had no union.
G: International Ladies Garment Workers Union?
M: Yah, Hathaway Shirts, and then later on Raytheon with the union.
J: But the shoe shops we had no union.
G: No union at all. Do you remember any attempts to organize the workers?
J: Not the shoe shops. And later on, when I left the shoe business, I went to work at BASF. I
worked there for twenty-two and a half years. And we tried. We, because I was involved, and
we were not successful.
G: Was there a vote to unionize?
J: Yes, we had a couple of votes, and then it died down. But we couldn’t complain, because
Raytheon had a couple of things that were a little better than us. The pay scale at Raytheon
was better than BASF, but the benefits, we had the same and some were better than theirs.
G: Where was the BASF Plant that you worked at?
24
�J: At Bedford.
G: In Bedford.
J: Bedford, Massachusetts.
G: Were their quite a few Portuguese again, where you worked at Hathaway?
M: Oh yes, there was a lot of Portuguese women there.
G: Let me ask you again about learning English. And I think about how hard it is for me to try to
learn Portuguese.
M: It’s a hard language.
G: So, you spoke no English when you came to the U.S. And how did you learn the language?
M: I learned in school, the time that I went to school.
G: At the Colburn?
M: Yah, at the Colburn, yes. What I learned was there, whatever I learned. And then our
neighbors from Whipple Street too. You know, the daughter of the Barbozas, you know, she
had taught me a lot too. So, I learned from her, you know.
G: Did you have a television set when you were little?
M: Here? Yah, not when we first got here, but then we got black and white TV.
G: Did that help you learn English too, watching TV?
M: Yes, again, by watching TV, yah, we learned a little. But we learned with each other.
G: More so with each other.
M: Yes, with friends and stuff, that I hung around with, you know.
G: How about you, Joseph?
J: It was pretty much the same. Like I said, I did go to night school as I said.
G: Yah, I wanted to ask you about your night school? Where was the school?
J: Somewhere downtown Lowell. I don’t remember the building.
G: Yah, somewhere in the downtown.
M: Probably at Lowell High? No?
J: No.
G: I think there was an annex.
J: Yah, it was an annex somewhere, but it’s on downtown. I don’t remember the address.
G: What do you remember about your experience at night school?
25
�J: It’s a funny experience. I did go there. I didn’t know much. I could understand. I was
starting to read, you know, I knew the alphabet. So, the first year in my school I did learn
something. So, when I went in the second year, I was there for a couple of months, and I was
doing well. You know, not like now we’re talking, but well enough that I never forgot that.
There was an older Portuguese lady that went to night school a couple of months after night
school started, and the teacher asked me to teach her the alphabet. I did that maybe three, or
four nights. And then I said, “I come here to learn and I’m teaching?” So, I quit. And then at
work, you know, some talk and this and that. And since we came here, and my father, we
always had the Lowell Sun in our house. And when we got married, we still have it. I’ll cancel it
once I’m over there. But I think I learned something from there. And if I may add to it, you
know, with my school, and since you asked me. It was a year or so before BASF closed down,
and by that time we had a lot of Asian people there. That’s when the Asians really come in.
And BASF had paid teachers for anybody who wanted to go, who had to learn English, or like in
those days a lot of kids quit school. They didn’t have high school. And they give us the chance
to learn. We had, twice a week, a two-hour class, from 2:00 to 4:00. And our work hours were
from 7:00 to 3:00. So, they would pay us that one hour and the other one I was out. So, I was
there for a few months. By the time then my English was pretty good. So, I’m proud to say I do
have the ring from Lowell High School. GED.
G: G E D. You got your GED. Was that through BASF?
J: It was through, yes. Well, we learned there. I went there. Then I had to go to high school. I
applied to go there, and I went for the test there.
G: What year did you get our GED?
J: I think it was ‘90 or ‘92. I have the ring there somewhere. I do have a high school ring.
G: Congratulations! That’s very good.
J: Thank you. I am proud of that.
G: Let me ask you both an unusual question. Do you dream in English or Portuguese?
J: That is a good question. I think it’s mostly in English.
G: Is it really?
J: I think it is.
M: Yah, me too.
J: We speak Portuguese all the time. We have friends.
G: To each other.
J: To each other.
M: To each other. All the time it’s Portuguese.
26
�J: When the kids are together it’s mostly English. And we have some friends that we go back
and forth, English and Portuguese.
G: But when you are together do you typically speak Portuguese exclusively? Or is it a mix?
The two of you.
J: Oh, the two of us, it’s Portuguese.
M: When we speak, always Portuguese.
G: Always in Portuguese.
J: Sometimes we may put an English word there, which is pretty much common in Portugal
today. The English has infiltrated Portugal culture, but that’s good. I got to pay attention to
that.
M: Pay attention in your next dream.
G: In your next dream. Okay.
J: That’s a great question.
G: Let me ask you some questions about the changes to Back Central. And then we’ll talk
about the Holy Ghost. We’ll wrap things up. But you said early years in Back Central it really
was quite different.
M: Yes.
G: How do you think it’s changed over time? And please be candid. You don’t need to (--)
J: Well, like I said, I am a proud Portuguese American. Portuguese by birth, and American by
love. I’m proud to say that. And our neighborhood, you know, Back Central, it was nice and
clean like I said earlier. The streets nice and clean. The house was a nice paint, and then
flowers everywhere. But as the years went by, some got older, and they died. And now they’re
the younger ones, like our kids, they moved out.
G: Yes, your kids moved away?
J: They moved away.
M: One is in New Hampshire. The other one is in Salem, Massachusetts.
J: And it happened to many families. So, when you move out, somebody moves in. And then
we had other ethnic groups that came in. And unfortunately, it’s not all of them, no, no,
because I am foreigner myself, but some of them have made a mess of Back Central Street.
M: But it’s still not too bad. It’s still a good neighborhood.
J: There’s still quite a few Portuguese there, older people, they live there. They’re not going to
move out, but it is not the same. Even our parish is not the same. It’s too dirty and the whole
thing.
27
�G: I was going to ask you about that too. But as far as the neighborhood goes, I do think
people still generally consider Back Central as the Portuguese neighborhood in Lowell.
J: Right, it is still considered that. There’s still a lot of us living there.
G: But clearly it has changed over the years. Is there any particular time period that you can
think of when you saw changes occurring more rapidly?
J: That I cannot pin down.
G: So, do you think it was a gradual kind of change?
J: I think it was gradual.
M: Yah, I think it was gradual, more gradual.
J: Because as some of us move out.
M: Because people moved out and others came in.
J: And like I said, and I want this to be clear, it’s not everyone.
G: Of course.
J: Because I don’t want to say anything against. Even today, if I say too much everybody is
going to know there’s an ethnic group that will trash everybody, treated them like trash. And I
work with quite a few of them at BASF. Great workers. Clean people. So, it’s good and bad.
Even the Portuguese had bad apples.
G: Do you think, specifically the Portuguese American Civic League, has that changed over
time, or is it still pretty much as you remember it?
J: I think it has changed.
M: For the better, I think.
J: Well, you have to pay, and I don’t know. After we got married, I haven’t gone back. You
know, after a year.
G: You were less involved with it after you got married.
J: Yah. And then we got married. I never really went back. I stopped paying my dues. I
haven’t paid my dues for whatever years.
G: I meant to ask you. There was of course the Civic League, and then the Portuguese
American Center.
J: Correct.
G: Did you go to the Center much?
J: No, I was never a member there. I’d go there here and there, but never went. Later years,
not like, we were there, I was there last Thursday as a group of friends and all that.
28
�M: Yes. I think both clubs are doing well.
G: May I ask you, what do you see as, what’s the difference if you will between the Civic
League and the Portuguese American Center?
J: The difference? Like today, I’m not sure, because I don’t see them. Like I said, I don’t go
there much, but there’s no difference.
G: There’s no difference.
J: You go there to socialize with friends. Like the Center, every Friday night, they have dinners.
They have entertainment. The Civic League, they have it there too. They have buffets like on
Sunday.
M: Which before they didn’t have it.
J: I think I could be wrong on that.
G: That’s okay. I just wondered what your impressions are.
J: I could be wrong on that, but from what I see, like I say, from the outside, there was no
difference.
M: Before they never used to have functions there. Now they do.
G: Which? At the Center or?
M: Both, at both places, you know they’d have functions there, you know, weddings or
whatever.
J: If I may add to that, on those days there were not much functions. The only functions there
used to be (--)
M: No, now. I’m saying now.
J: Now they have things there, they rent. Like Holy Ghost they rent some things for functions
there.
M: Yah, where before they didn’t.
J: But you know, the bridal showers, and baby showers among the Portuguese people, they
would go to the hall, church hall on Central Street.
M: Yah, in those days, yes.
J: On those days.
G: Early in those days, yes.
J: Early in those days.
M: Yah, but now, not anymore.
J: There wasn’t much, but the club was there just to go play cards and shoot the breeze.
29
�M: If you want to go for lunch there, you know, like today, I think every day they serve lunch.
It’s like a restaurant.
J: I think both clubs have lunches every day.
M: You pick from the menu.
J: It has changed a lot from that. On those days we didn’t have that.
G: Right. Let me ask you about Saint Anthony’s Church. And how has that changed over the
years? First of all, I want to ask you about Father Eusebio. So, what were your impressions of
Father Eusebio?
J: He was a good man. We were friends for a long time, but as Father John [Silva] and me, he’s
human. So, he made a few mistakes that he was, he himself used to say that, and he was a
great speaker, but a lousy administrator.
G: Oh, I see.
J: He used to say that himself. And that’s true, but never had any problems and all that, but
you know, bookkeep and all that. And then over the years, actually the parishes are different
than it used to be in Portugal even today, because they have the secretary for this, they got this
and that. The maid. Everything is changed right now.
G: Yes, all of that is gone.
J: That’s all gone.
M: They don’t have a maid. They don’t have a secretary now.
J: I like Father Eusebio, and like I said, we’ll get more into that later on, but he was a good man.
Human, like I said. I’ll leave it at that.
G: And then I think it’s Father Ferreira then followed Father Eusebio.
J: Yes.
G: And what were your impressions of?
J: He was a very good man too. He was very good. He did a lot to operate the church through
the, you know.
M: Renovate?
G: Physical improvements?
J: Improvement inside the church, because then the Concílio, what do you say that?
M: The Counsel?
J: No, no, I’m talking about Rome, you know, the church, the Pope.
M: Vatican?
30
�J: Yah, Vatican Counsel? Back in the sixties they changed it.
G: Oh, Vatican II.
J: Vatican II. Thank you.
G: Changing from Latin to (--)
J: Yah, they change you know, the Sanctuary, everything was changed. It was supposed to be
like it is now. And Father Ferreira was here, he was the Pastor, and with his knowledge and his
things there, he did a great job.
G: Was he a good administrator as well?
J: He was a good administrator. As far as I know he was a good administrator.
M: Yes, he was. He was a good man.
J: But he did have others.
G: He had help.
J: He had help. Father John, and Father Eusebio, I’m trying to think. That’s going back a few
years. I know Father John had a lady there, but to take care of him, the parish, the cook, you
know.
M: The cook.
J: And even when Eusebio came here, I think he was pretty much alone at the rectory to do.
M: Who? Father Eusebio?
J: Father Eusebio. I don’t think they had secretary like that came on later on. They always
had, I hate to use the word, the maids.
M: Housekeeper.
G: Housekeeper, yes.
J: Housekeeper, right. Thank you. I don’t like that name. And then they went on, but I think
Father Eusebio, you know, and Father Ferreira, I’m trying to think back. Who did he have?
G: Do you remember in the 1970s when Cardinal Madeira was here in Lowell?
J: Yes.
G: Was that one of the big events at the church do you recall?
J: It was a big event. It was big, and then we went to Holy Ghost Park. I don’t remember. I
think I have pictures of that. I’m not sure. I think we had a big day, and of course, you know,
went to church. Was it a feast day? One of the feasts? It wasn’t a regular feast.
G: I think it was. I thought it was.
31
�J: It was Holy Ghost? Maybe it was Holy Ghost? I remember that, but like some of the things,
they’re recent, and some things I forget. But I believe on that album there’s pictures of us up
there. But I remember speaking with him, you know, and all that.
G: Yes. And I believe Father Glynn was the first non-Portuguese pastor.
J: Correct, yes.
M: Yes.
G: And did you see some changes with Father Glynn at St. Anthony’s?
J: Yes, there were some changes there, of course, but he was bilingual. He spoke Portuguese
pretty well.
G: I understand that he learned Portuguese.
M: Yes.
J: I think he went to São Miguel, I’m not sure, for a couple of years to learn.
G: I think you’re right.
J: I think it was São Miguel that he went.
M: São Miguel and not the mainland?
J: Not the mainland. He went there and he did, I think before he came here, he was in
Cambridge. But at the time there, and the things there, yah, I want to say something right and
a friend of ours, he knows.
G: Did Father Glynn give services in Portuguese or English, do you recall?
J: Portuguese.
G: Did he really?
M: He’s the one that married Debbie and Steve, right? Our daughter, but it was in English.
J: Yah, it was in English.
G: Oh, he married your daughter?
M: Yes, in Gloucester.
J: In Gloucester.
G: In Gloucester?
M: Yes, she wanted to be by the ocean.
G: At Our Lady of Good Voyage Church?
M: Yes, she wanted to be by the ocean.
32
�G: Nice.
J: We had to go there. Ask Father Glynn.
G: And Father Glynn?
J: Yah, he did the whole thing.
G: Very nice.
J: The thing that I remember, I’m trying to remember the changes as you asked.
G: Yes.
J: Of course, the Portuguese Community was changing pretty much with our off springs. Going
like from all Portuguese into English, which had to be done. Even today it’s not as much English
as it should be, because we are dying, and our kids, a lot of them speak Portuguese, but they’re
not, they’re Americans.
M: But they’re not involved.
J: English is their first language. And to go back to Father Glynn, he tried to introduce things
like in English. Like to bring the young in. And he had some resistance from people that we
were friends, good Catholics, good Christians, but they don’t want to see English in a
Portuguese Church. And it’s still hurting today.
M: The church is Portuguese. It should stay Portuguese.
J: Everything had to be Portuguese. He couldn’t bring English in there. You’re in America!
G: But you didn’t feel that way?
J: No. Me and other friends, sometimes we still talk about that. Because I mean our own two
children, you know, they’re fifty-one, fifty, whatever, the do speak Portuguese. When they
grow up, you know, for a few years, Portuguese was the only language here. They learned
English from Sesame Street. We didn’t teach them any English. But then, the long story on
that, then English come in once we’re all together, especially with our son-in-law Steve, he’s
American.
M: So, we speak English all the time.
J: It’s always English that we speak.
G: So, when you were raising your children, when they were very little, were you always
speaking Portuguese?
J: Always in our house.
M: Portuguese, and my mother used to mind them, and my mother didn’t know English. So,
she spoke Portuguese with them.
G: Wow.
33
�J: The first we spoke English with them.
G: With your children?
J: Yah, with our children, here in this house, I worked with this, we became friends, he was a
group leader, supervisor at BASF. And we were talking, and he came over here to do a family
room downstairs. It’s still there. It’s not the same like it was. I won’t take you there. It was
nice.
M: It’s a storage room now.
J: But anyway, he used to come here like most of the weekends, sometimes after work. He did
carpentry. He did everything. So, when it was pretty much done, you know, they have, I think
they’re still living, we haven’t seen them in years, two children, a boy and girl the same age as
ours. And at the time Harry and the little one, they were eight, ten years old, around at the
young age.
M: Yah, about that.
J: So, we had to speak English, because our friends and the family.
G: And that was the first time you spoke?
J: That was the first time we spoke English with our children in this house.
G: Wow, that’s interesting.
J: And then it started, and then they would speak English and we’d speak Portuguese back,
make sure.
M: But they can understand it. They can speak.
J: But they don’t want to. They don’t speak. They speak well. They speak okay. I’m not going
to say well, because they don’t speak well. I know other offsprings from friends of ours, they
speak Portuguese. Ours don’t that way. They, the truth is, they don’t speak Portuguese
correctly like they did as young kids.
G: Interesting.
J: It’s the truth.
M: But they understand.
G: I meant to ask you. So, you got married in ‘66.
J: Correct.
G: Where did you live initially?
J: On Whipple Street.
G: On, Whipple Street.
34
�J: Back Central.
M: Whipple Street, not far from where I used to live.
G: Okay. And were you renting the place there?
M: Yes.
J: We rented the place.
G: Was it a two-family, or a single family?
J: It was a two-family. We rented the first floor. And there’s like a garage underneath. It’s
there. The house is still there. And the owners lived on the second floor.
G: Okay. And then where did you live after that, after Whipple Street?
J: Here.
M: Over here.
G: And when did you buy this house?
M: 1969.
J: A year and a half after we got married.
G: Wow, pretty quick.
M: Oh yah, not ‘69. Yah, a year and a half after.
J: There’s a story about that too.
M: A year and a half, yes.
G: What’s the story?
J: Well, the story is, of course in those days we used to pay rent weekly. And every Saturday,
you know, Joe sometimes go to work and get the money, knock at the door. And one of them,
either the husband or the wife, mostly the husband would come down, give the receipt.
Everything was fine. So, one week Joe forgot to pay the rent. So, we went to church. After
church, you know, a man, his name was Sam, they had died years ago, he was at our door
waiting for us to come back. He wanted the rent. We knew it wasn’t him, it was his wife, but
hopefully they’re both in heaven. So, I didn’t like that, because we’re there a year and a half,
we paid, you know. A year and a half we didn’t have much money. That same Sunday I look in
the newspaper. We saw houses. We came here, we liked the house, and we bought it.
G: Interesting.
M: Seventeen dollars a week, right?
J: I forget the rent.
M: I think it was seventeen dollars a week.
35
�G: The rent was seventeen a week?
J: But the house was $17,500.
G: Was that for this house?
J: For this house.
G: Seventeen dollars a week then, that was not cheap.
M: No. In those days, no. But it was a nice house.
J: It was a beautiful house.
M: Nice apartment.
J: That I have no idea how much we paid. Maybe it wasn’t that much.
M: I think it was seventeen.
J: Okay, it doesn’t matter.
G: Anyway. So, Joseph, let me ask you about the Holy Ghost Society. And you told me some of
this when we met a few weeks ago, but how did you first get involved with the Holy Ghost
Society?
J: Well, Father Eusebio got me involved.
G: Oh, okay.
J: I was already a member and doing things at the church. Volunteering at the church.
Actually, I did run and I was the chairman of that big Feast, Our Lady of Loreto. Like I said, I was
involved with the church quite a bit, and I was at the clubs years earlier. But Holy Ghost in
those days, and the By Laws, they had a nominating committee. And today, long story. We
won’t go there. So, Father Eusebio, who was one of the people that the members asked me to
be on the nominating committee. So, they came over here, and he invited me.
G: To the house?
J: To the house here. We used to do that. You go knock at the door, a phone call, or whatever,
I don’t remember the exact, but he did come over here, and he would like me to be on the
board as vice president. I said, “Father Eusebio, vice president?” I was involved with the clubs,
and like I said, the church, but not an organization like Holy Ghost is. I said, “Father Eusebio, I
haven’t been on the board, this and that, but I know if the president fails for any reason, it’s the
vice president that takes hold.” “Oh Joe, Manny won’t do that. Manny is not going to do it.”
Because Manny was there for a long time.
G: This is Manny Correia.
J: Manny Correia. So, I was elected vice president in July.
G: What year was that?
36
�J: 1974.
G: You were elected vice president.
J: Vice president with the rest of the board, and Manny was president, because he was
repeating now two years.
G: It’s a two-year term, is that right?
J: Two-year term. It’s still the same work. So much. We’ll leave it alone. So, when we had our
first January meeting in September, so Joe was vice president for three months. I was involved,
like I said, in different things, but not like that. So, Manny and one of the board directors (--)
[Interview interrupted by phone].
G: All right. So, you were at this meeting.
J: We were at the general meeting. The first one of the new year, the new cycle.
G: Of the new year, September
J: It was September. Today it’s different. They changed the whole thing. So, this starts to
where I go back and forth, as of today, like so many years later, I think it was about the money
in the bank. But nobody was stealing. It was something, maybe a report was done wrong. And
they were going at each other, at each other, at each other. And then all of a sudden, they
were yelling at each other. Manny gets up so quick out of his chair. I’m next to him. He
reaches in his pocket a bunch of keys. He slams them to the table. “I know what I have.” So,
he ran out the door with his wife. I was, “Manny, please come back.” He never came back. So,
the next day I knocked at his door. He lived nearby here in Tewksbury.
G: Oh, did he?
M: On Whipple Road.
J: No too far from here. Manny, please come back. He never came back. So, I became
president.
G: So, you became the president.
J: Thanks to Father Eusebio.
G: By the way, at that time he was just assisting Father John Silva, correct?
J: I believe Father John was still here.
G: But he talked you into becoming the vice president?
J: I accepted, like I said, for that reason.
G: So, really when Father John Silva was the pastor, well there was sometime when you were
with Holy Ghost, that Father John Silva was. Was there a close relationship with the church?
37
�J: Yes, very close. Actually, I’ll say something nice about Father John. As earlier we said, he
was a human like I am. At one time I heard that from not really officially, that Cardinal Cushing
wanted to annex Holy Ghost with the church.
G: What did that mean by annexing?
J: He wanted to make, you know, Holy Ghost part of Saint Anthony’s. And the Holy Ghost is
independent. It’s a Catholic organization. We always worked very close. That’s the thing
today. That’s all gone too. I hate to say that, but in those days, yes. We were very close. And
Father John Silva told the board in those days, it’s before me, I wasn’t there, they said, “Don’t
do what Cardinal Cushing wants, because if you do that, you’re going to lose Holy Ghost
forever.”
G: Father John said this to the members?
J: To the members, to the Board of Directors there.
G: To the Board.
J: To the Board, he said that because the world, nobody knew. He knew better. Because when
the church puts the clause in, it’s mine.
G: Very interesting that Father John essentially went against the Cardinal, and said, “Don’t’ do
this.” Interesting. When you were president what were the major activities of the Holy Ghost?
J: Yah, different things and actually they’ll do so much, pretty much every weekend. The main
one, of course, like it is today, it’s to celebrate Pentecost, and to honor the Holy Spirit. And
since Queen Elizabeth, you know, she’s a saint, and she fed the poor. What we do today, it’s
different than what she did. We give to the poor, but it’s different. So, we are honoring the
Holy Spirit and Queen Saint Elizabeth. That’s what we do. And then that was the major thing
that we did. But, you know, the membership, of course, wasn’t enough, you know, to keep the
place up. We had Bingo every Tuesday night. I went there for the whole, you know, you had to
go there. I mean the directors; we were all involved there. That was one of the main things.
We’d have like a function here, like a dance, you know, something to (--)
M: Occasionally.
J: Yah, occasionally. It wasn’t really that many times. And actually, the Holy Ghost Feast in
those days, it was always on Sunday, but a lot of people would go up. Today everything is
different. You eat and then go home. And then we have, you know, festival the rest of the day.
And a lot of people come up, and the kitchen would be open. We’d make some money on that.
You know, we’d have band.
G: What were the other festivals was the Holy Ghost Society involved with? They might not
have run them, but they were involved events. Like Our Lady of Loreto.
J: Like Our Lady of Loreto, like we said earlier, it’s the church that does that. And the festivities
and everything related is done at the church, but then we go up there to dance, and the music,
and sing, and eat, and all that. But the proceeds are, that has changed too. But the proceeds
38
�go to the church, and the church always paid the fee to Holy Ghost. But on those days, because
it was a really non-profit organization, and through the years, you know, the Holy Ghost will
make donations to the church, you know, the money would go back and forth.
G: And so, but what were some of the other Festas?
M: Didn’t they do Saint Anthony’s Feast up there too?
J: Well, but it’s all church.
M: That’s what he’s asking.
G: No, no, but I was wondering. So, Saint Anthony’s Feast, that would also be.
M: For many years it used to be up there, Saint Anthony’s. And when I came here until a few
years, we used to have Our Lady of Fatima Feast.
G: I wondered about that. So that was also at (--)
M: At the end of July. And I believe we used to go up there too on weekends. The main three
feasts from the church.
G: Saint Anthony’s and then Pentecost, The Holy Ghost Festa.
J: No, Pentecost, it’s Holy Ghost.
M: It was Holy Ghost.
G: Holy Ghost.
J: We go to church, but it’s Holy Ghost.
G: Right.
M: Saint Anthony’s and Our Lady of Loreto, and I don’t recall if (--)
G: Our Lady of Fatima.
M: Fatima.
J: The three of them. Our Lady of Fatima, I don’t remember. It used to be a smaller feast, and I
don’t recall much there. Then it didn’t last long. It was a few years, then it got so small that (-).
M: I think it was just Our Lady of Loreto and Saint Anthony’s.
J: Right.
M: In those days.
G: Okay.
J: You want to find out how the Holy Ghost used to survive, right? That’s the question. What’s
the biggest things?
39
�G: Well, the other thing I was going to ask you though, for example, with the Holy Ghost Festa.
Were there a lot of similarities, how it was celebrated here in Lowell and the way it was
celebrated back in the Azores?
J: In my Ponta Garça, big difference.
G: What was the big difference?
J: Well, the big difference over here that make the big thing in a big community, and like back
in Ponta Garça, the other village or towns, and the other islands, I have no idea how they
celebrate. Actually, in my house, they used to celebrate and have like people that have the
crown, and they go. The kids got crown and all that. And most of the people, then they go to
their houses, and they invite their friends and all that. It’s not a public thing like they do over
here.
G: I see. Okay.
J: I think today some of them are doing something similar to here.
G: So, it was a more private kind of, yah.
J: It was a more private celebration.
G: But there was a procession though, right, at Ponta Garça?
J: They would do a procession. They go in procession to the church, and then back to their
home.
G: So that was similar.
J: That is similar to this way. It’s the dinner that could be, but the rest of the church services
exactly the same thing. But those there, like the procession, you know, the people that had the
crown, they invited their family and friends.
M: More private, not public.
J: And that’s it. Over here it’s public. All the processions are public.
M: It’s mostly all the members.
J: The church feast today, like is still today, in other church is public. So, when they have a
procession, even another town that wants to go, they go. There’s no invitations there. But the
Holy Ghost Feast, Pentecost, yes.
G: So, this is a funny thing too. I just remember from talking to Dimas Espinola about this, but
at some point, in Lowell, The Holy Ghost Society introduced the bull in part of the festival. Do
you remember the bull?
J: I remember the bull.
G: Was it just one bull?
40
�J: There’s a lot of bull about that. [Laughs]
G: Was there more than one bull, or was there just one bull?
M: I think it was one.
G: I thought it was just one, right?
J: I think it was just one, and to be honest, I didn’t go that much for the bull fighting.
G: Was there a bull fighting, or was it just?
J: No, no, it was just run the bull there in the park there.
G: But wasn’t the bull running down Central Street as part of the?
M: I don’t think it was Central Street.
J: No. Everything was at the park.
G: Oh, the bull was at the park.
J: The pull was at the park, and they had the rope. You know, they had an arena there. It’s
something like they do in Terceira.
M: Another tradition from back home, you know.
G: Was it from Terceira that that bull would have been?
J: Yah, it was from Terceira, and Dimas was born in Terceira. And I’m not sure. I don’t want to
say things that are not true, but I believe he’s the one who brought that bull fighting, the bull
run to Holy Ghost.
M: Running of the bull.
J: When he was president, I’m not sure of that. He’s the one who can answer that question.
That I don’t remember.
G: But it’s interesting that it was something that was from Terceira.
J: It is from Terceira.
G: That it’s imported, briefly, for a few years.
M: It’s a tradition.
J: Graciosa has some of that.
M: But mostly it’s Terceira.
J: And they had (--)
M: Running of the bull?
J: Well, that’s another on the streets.
41
�M: Yah, running of the bull.
J: But the arena. What do they call that? Yah, really bull fighting. Both islands have it, but
Terceira is much bigger.
M: Yah, it’s the bigger.
J: But they’re the ones that is out on the streets with the long robe. They have the guys, you
know, holding the bull and the whole thing.
G: I wanted to conclude with just asking you your view today of the Holy Ghost Society, and
even of the Portuguese in Lowell. So, what’s happening today with the Holy Ghost Society? Its
membership is older?
J: Is the what?
G: Is the membership generally older now at the Society?
J: Well, there’s a lot of us, you know, what we call vida membros, you know, life members.
G: Life members, yes.
J: Life members. There’s a lot of older people, and but it’s still, like we were talking to one of
the ex-directors. I think they still have around four hundred paid members. And the life
members, because I did become, the things that are up there, I did become a life member after
I became president. But we always donate something. But it’s this, but today because, you
know, the house is getting older and there’s a big project coming up, they have things going on
almost every weekend because they need that to raise the money. Those directors, they work
hard. They work hard almost every weekend. And sometimes they have Friday, Saturday, and
Sundays. All the people. People that rent every month, they go there.
G: This might not be an easy question to answer, but what do you think is the future of the
Holy Ghost Society?
J: I hate to put it this way, but I’m going to. If they don’t straighten up as of today what’s going
on up there, it will not last long. I hate to say it, but I want this to be, because things are not
good as of today.
G: Is it more financial, or is it also cultural?
J: No. It’s cultural. I think it’s greed of some of the board members. They don’t get along.
They want to show off. They want to be the, and it’s pretty bad.
M: Center for attraction.
J: Actually, two members of the board, it’s okay, I’m going to say that. Two members of the
board, they were presidents before, each serve one term, and they quit last week, the week
before, because of their clashing going on. I don’t want to mention any names because it’s not
right.
G: That’s okay. What was the clashing about?
42
�J: I think it’s something cultural like you said, but I think it’s, I don’t know, they want to do
better, but they don’t do it. If somebody suggest something they don’t accept it. It’s their way,
or no. Either their way or the highway. How does that go? One of those things like that.
G: Yes, my way or the highway.
J: My way or the highway, thank you. And I believe it. And unfortunately, they are all great
workers, but somehow, they’ve been hundreds that have quit already. The board that’s there
today, and it hurts. Because I’ve been involved with that for so many years, and when I see this
going down the hill. And of course, a lot of the young people, they don’t want to be involved in
that.
G: A lot of the young people don’t?
J: We still have a lot of young people there, which you know, and some of them immigrants,
but not too many. They’re all off springs. Why don’t they get along well? I don’t know why.
I’ve been told, like you said, culture. It doesn’t look good.
G: Well, this might not be uplifting either, but let me ask you about the future of Saint
Anthony’s Church. How has that changed in recent years?
J: It’s not going well either. It’s not going there. And I can be on record too.
G: Sure. What do you see, or what’s changed about Saint Anthony’s?
J: What changed about that, you know, of course through the years, you know, like every
church around the world, it’s been declining. Okay. And, of course, Covid did a terrible job
over the world. But our present day today we have, there’s two people. And Father Sannella, I
don’t mind going on record, he is our Pastor. But we have Deacon Carlos, he’s a one-man band
show there. He does everything. Seems like he doesn’t want anybody. There’s some things
here to do, he ask a few people to do this and that, but he does the whole thing by himself.
He’s running the parish by himself.
G: Do you think that’s by choice, or does he have no real option?
J: That I don’t know.
M: We have no idea.
J: Because I have a lot of respect for Father Sannella, and what I know of him personally, he is a
good person. We are good friends. We get along well. I just don’t know what’s going on, but
Deacon Carlos is pretty much by himself. Even to decorate the church, and in the recent few
months he painted the whole Sanctuary.
G: He did himself?
J: He did it himself. He had this father there. One time I went there with a friend of mine, you
know, Saint Vincent de Paul that I’m involved there. He is way on top of the thing by himself.
Oh, my father was here. He just went home for this and that. I mean, Jesus right there, and
43
�then he can break his fall, but he could break his neck. We were petrified. I saw that. I didn’t
even go there.
M: We just don’t know what’s going on.
J: So, I don’t like the future of our parish.
M: I think they should have like a secretary.
J: Because I believe when you live alone, you will die alone. And our parish, I hate to say it
again, our parish, my parish is dying, because not one man alone to run the whole parish. He
does all the rectory work. He has a couple of people during the week to do something in the
church.
M: Yah, on Thursdays he has a group of ladies to clean the church.
G: Has the number of communicants at Saint Anthony’s dropped?
J: Yes, it has been dropping.
M: Yes, it has dropped, yes, a lot.
J: But I don’t see much being done to bring people back. Like I said, I’ll repeat, Covid did a lot
of damage, but through the years we had another priest over here, you know, years ago.
G: Father Hughes?
J: Father Hughes, he did do a lot of damage to our parish. It’s no secret. It’s not a secret. He
did a lot. We still see some of it. Would you go back? Oh, I’m going here. I’m going there. I’m
okay there.
G: Did Father Hughes give the services in Portuguese, or was it always English?
M: English.
J: He did learn to read Portuguese. He did learn, but he would read the mass in Portuguese.
G: Oh, I see.
J: He learned a lot to read, but to make conversation, he didn’t know that well.
G: This is a small point. I just want to ask. I understand that there have been over the years a
small number of Brazilians at Saint Anthony’s, but never really any large number.
J: No. There’s a story about that. That’s one thing, one big mistake that Father Ferreira made.
When the Brazilians started to come to Lowell, they approached us. What we heard and it’s
pretty much true, they approached Father Ferreira, because they wanted their service to be in
our parish. But they wanted to have their masses separate from us.
G: Do you know why that was?
J: Right, but they’re Brazilians. They have their own culture.
44
�M: They wanted to have their own identity.
G: Interesting.
J: Like we are Portuguese, we want our identity. They wanted that, and Father Ferreira denied
them that.
M: It’s the same language.
G: Father Ferreira wouldn’t do it.
J: He wouldn’t do it. So, they went to Sacred Heart. And then there’s another story about that,
with some of our parishioners. When Sacred Heart was dying, and I think it was Father Glynn at
the helm at the time, the parishioners were supposed to come to our church, you know, the
“Americans”, and the Brazilians were there. And everybody was coming. But they had a big
meeting. Everything was planned. We’re going to have a big procession from there to here.
And they had a big thing there. I don’t know the whole thing, but I’ve heard, and some of our
members, they did so much, they didn’t want any people, other churches to join us. They were
Portuguese. And some of them, were American-born, Portuguese descent.
M: I was for it.
J: Great workers for the church. So, when Sacred Heart parishioners heard that, they wanted
nothing to do with Saint Anthony’s.
G: I see. They didn’t feel welcomed.
J: Correct, they didn’t feel welcomed. So that’s when they came over here to Saint Marie’s,
Holy Family.
M: Saint Marie’s now. They were welcomed there.
G: Interesting. So, that was a kind of a watershed moment.
J: Yes, it devastated our parish. Had they come to us we’d be sitting on gold.
G: Do you remember when that was roughly?
J: I don’t remember the year.
G: It was the late ‘90s though, wasn’t it?
M: Yah, probably. I think so.
J: It could have been. It’s been a few years.
G: I don’t think anybody has ever written about that.
J: I don’t think it was much publicized. There was a friend of ours, like I said, some of the things
he (--)
G: Because I thought Father Glynn had an assistant who was Brazilian. That’s what I recall
meeting this fellow who was from Brazil.
45
�J: We have had, you know, a few assistants from Brazil, and I think even Father Hughes did. He
had a few of them.
G: Oh, Father Hughes too?
J: I think the first one, Father Pedro was there for a while.
M: Oh yah, Father Pedro.
J: He wasn’t with Father Glynn? Like I said, Tony would know all these things.
G: Okay. Was Father Pedro with, was that with Father Glynn?
J: He was here. He was assistant to our Parish. And the Brazilians were not with us. It could
have been, like I said. But even though Father Glynn spoke Portuguese, but I don’t know if it
was Father Pedro. Like I said, there’s things like I told you before. Tony would know all these
things.
G: Let me conclude. Thank you all very much. This is very wonderful. Thank you. I wanted to
ask you just about one specific thing relating to the Portuguese in Back Central, and the Prince
Pasta Plant. And because I first met Father Glynn at this time. I first came to Lowell. And the
Prince Pasta workers were on strike.
J: Right.
G: But part from the strike then, the corporation that bought the plant shut it down. And so,
Father Glynn was very active in trying to drum up community support. And by the way, then
Congressman Meehan, and Senator Kennedy, really, they actually came to Lowell and rallied on
behalf of the workers, and many of them were Portuguese. I just wondered if you remembered
any of that?
J: I don’t.
M: I don’t remember.
J: I read about that a lot, but as being there, as a matter of fact, you know, the University of
Lowell had something down there at the mills at downtown, Foot of John Street.
M: Market Mills? Not Market Mills.
G: No, the Boott Mills.
M: Boott Mills.
J: Boott Mills, thank you. That you know, Martha’s mother, mother-in-law, she was (--)
Remember there was a session at the Boott Mills, and she spoke, your sister spoke? She was
very much involved on that in there. And I heard things there. And I was there, you know, we
used to go together. Where was I?
G: Well, I don’t know.
J: I ask that, where was I? I don’t remember any of this.
46
�G: Okay.
J: I remember reading things on the paper, the whole thing, but there’s things on my life that is
blanked.
M: I don’t remember.
G: Because the one person that I met who was a Prince Pasta worker and was with the union,
was Nomesia Iria.
M: That’s the one.
J: That’s the one, the lady.
M: That’s Hugh’s mother-in-law. That’s the Rodriques’mother-in-law.
G: Oh really! Wow, I didn’t know that.
J: Were you at that presentation at the Boott Mills?
G: I was. I was part of that too.
M: Oh really?
J: And she was there.
G: Well, you know something, I hadn’t seen her in about twelve years, and that was the first. I
was wonderful to see her again. She vaguely remembered me.
J: So, you knew her from that night?
G: In 1997, 1998. She was remarkable I have to say.
J: She was, you know. She spoke there. We knew her already in the family and all that through
friends, and the daughter. And when she started speaking, I said, “Whoa! Good for you.” I was
proud of her.
G: Wasn’t that impressive though?
M: Yes.
J: It was! I was so proud of her.
G: She was wonderful.
J: I was there, and you were there. Wow.
G: I was too. I’m sorry we didn’t meet.
M: Yes, I know. There were so many people. It’s hard to know everybody.
J: Yah, you were involved with the university for a while.
G: Well, thank you very much.
47
�M: Oh, you are welcome.
Interview ends.
48
�
https://d1y502jg6fpugt.cloudfront.net/42465/archive/files/9e198bc5b7f588bc86461fdb252628f9.mp3?Expires=1712793600&Signature=rk4Gpk1z9xePM4IFNVBvute5qcfHuA%7EqkLQyX3Rg9bfUJDr6rjExPCsUgMUXGSVw2tFyt4hClh%7EaCJlZCHzDwf3bbFYViK0kIYtSc5QJMQAYra5Bp15tZpvYejSBl%7Em5cbYUhSIuUaSwVvscjVu0Hr9IfJgF7BvFWkDkP0GA9V4bgziDx6BnqQ6lgdW4%7EkYkj7IUg055rOT6ia9Ft9CpurDmd5RL7MA84MFnlZPcPbpJqmNrcygpTVojmCg5vFxXrd18UucIi442O7RBeMguivq-uqaSAIYCvnnOqQnOcXA%7EyYpOqYGB6eRRQWFJRVgJQ4NIeVLIY72Ki7vQbWGuLA__&Key-Pair-Id=K6UGZS9ZTDSZM
7bd4fe45ec1b87dbc8258abecd4f10b7
https://d1y502jg6fpugt.cloudfront.net/42465/archive/files/9ed63f787fdb963916a7ed85d4ee108b.JPG?Expires=1712793600&Signature=WNvtnNNmKNrKPpm6Rp%7EVRXR%7EZzDio5B59CXDfzGjLkjqtjVPyvHQTNuOxgjJzXuggDJ7otx4JEBdLu8199sxy9XWZgNJ2av-lNhMtbl3mfWlSco12VfMNuSlnthfbX5GjIzzIg41wnDFOt-ppvQuQz0v%7E1ijXk-AfeivN2Fg8ur0dWGcvlQLs5swh01Gw6c5oSkW2OjLxKHGqqiL9VGiFCiaj6%7EAUnwG7Q63s-097AC8cmuzITA3K64gleTJeVSNTqzACpZRbSuumNrMyc4mUa4VVD01zMIFAi4OztwnwO93XpiC08xHIN2NL2AFzjD0C7Z8pVDVnLD-r49s0Ahj7w__&Key-Pair-Id=K6UGZS9ZTDSZM
c2db55cdd8e7189ecc0d11d15ec614d9
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
UMass Lowell Portuguese American Oral Histories [1985-2018]
Description
An account of the resource
These oral histories with Portuguese immigrants and their descendants in the Greater Lowell area were conducted between 1985-2016. Topics covered include the experience of immigration, working conditions, family life, and more. These oral histories were funded by the Lowell National Historical Park, the American Folklife Center, and UMass Lowell.
Subject
The topic of the resource
Azorean Americans
Children of immigrants
Cultural assimilation
Mills and mill-work
Portuguese American women
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
PDF
Language
A language of the resource
English
Type
The nature or genre of the resource
Document
Source
A related resource from which the described resource is derived
All items can be found at the Center for Lowell History in Lowell, MA.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1985-2018
Oral History
A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Maria and Joseph Mendonça Oral History Interview
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2023-02-03
Description
An account of the resource
This interview focuses on several major themes: (1) Portuguese immigration from the Azores to Lowell, as part of the “second great wave” of Portuguese immigration to the United States, beginning in the late 1950s; (2) experiencing the Capelhinos volcanic eruption on the island of Faial, beginning in 1957; (3) adjusting to life in the United States, notably in public schools prior to the advent of bilingual education; (4) Portuguese institutions in Lowell notably St. Anthony’s Roman Catholic Church and the Holy Ghost Society, as well as in the city’s Portuguese social clubs.<br /><br /><strong>Biographical Note:</strong><br />Maria Rosa was born on the Azorean Island of Faial in 1945. She was one of four children (two brothers and a sister) and grew up in the village of Flamengos, a short distance from Horta, in a four-room house constructed of stone. Her father operated a small farm. She attended the public school in the village completing her education through grade 4. In 1957, when Maria was 12 years old, the Capelhinos volcano on Faial erupted, an event that altered the lives of many Azoreans. In the United States, Congress passed special legislation liberalizing immigration for all Azoreans.<br />Aided by a Portuguese family in Lowell, which sponsored Maria and her family, the Rosas departed Faial in 1960, arriving in Boston and then traveling to Lowell, where she, her parents, and her siblings settled in the city’s “Back Central” neighborhood. Maria entered the Lowell public schools, attending the Colburn School in her neighborhood. Despite the difficulties with having to learn English without any formal support by the public schools, Maria completed her studies at the Colburn and then at the Butler Junior High School. At the age of 16 she received a work permit and obtained a job at the Hathaway Shirt Company that operated a clothing manufacturing firm in the old Hamilton Mill. She met her husband, Joseph Mendonça, in Lowell and married him in 1966. Maria subsequently worked at the Raytheon Corporation and had a son and daughter.<br /><br />Born in 1942 in Ponta Garça on the island of São Miguel, Joseph Mendonça moved to the United States at the age of 15, settling in Lowell with his family. His father had been born in Fall River, Massachusetts, in 1905 and therefore had U.S. citizenship, despite returning to São Miguel when he was quite young. Joseph attended a public school in Ponta Garça before entering high school in Ponta Delgada. Upon moving to Lowell, he was placed in the Butler Junior High School, but when he turned 16 he received a work permit and entered the employ of Grace Shoe Company, one a several shoe manufacturers in the city. For a number of years, Joseph worked in the shoe industry, while marrying Maria and beginning a family. He eventually attained a high school degree and began work at BASF Industries. Joseph and Maria were active parishioners at St. Anthony’s Church in Lowell as well as in the Holy Ghost Society. Joseph served as president of the Holy Ghost Society in the 1970s. They lived for a number of years in Lowell’s Back Central neighborhood before purchasing a house in South Lowell.
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Fitzsimons, Gray
Subject
The topic of the resource
Azorean Americans
Brazilian Americans
Bullying in schools
Bullfights
Catholic Church--Dioceses
Catholic Church--Societies, etc.
Children of immigrants
Code switching (Linguistics)
Conflict of generations
Earthquakes
Ethnic neighborhoods
Evening and continuation schools
Factories
Immigrants--Cultural Assimilation--United States
Portuguese American women
Priests
Volcanos
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Lowell (Mass.)
Faial (Azores)
São Miguel (Azores)
Source
A related resource from which the described resource is derived
Interview conducted through the Saab Center for Portuguese Studies at the University of Massachusetts Lowell.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Mendonça, Maria
Mendonça, Joseph
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
JPEG
MP3
PDF
Language
A language of the resource
English
Type
The nature or genre of the resource
Audio
Image
Text
Grace Shoe Factory
Hathaway Shirts
Holy Ghost Society (Lowell, MA)
Portuguese American Center (Lowell, M.A.)
Portuguese American Civic League (Lowell, M.A.)
Saint Anthony's Church (Lowell, MA)
Simon Shoe
-
https://d1y502jg6fpugt.cloudfront.net/42465/archive/files/10710dc3178b66b9f99dde4f6595f0d6.jpg?Expires=1712793600&Signature=VyZLzBmmCEiYqHbjh0rDxmBIMnBa8TuuRGrXVmA3V5PucwoG35B%7EGOLDVXdmxqEqG3aKfzMlxsCIkIoPQgEj3EE5c36dfyO8jXw%7ELRN6fbsyr%7E%7EEStUiwAFPPp4Wocsv9DhxlZUY-7KekIJqit573CmdbovlAqYhv2JxS5UlCJPCdDo7NAtA55ZXwBUq6b6ywSyE91aJOtvHCZ6T0HpCOciFiRxVOusvXEStugFKV2AWeOEtwVmMH19HJ6OSVE73-J34yOyaRGcbD1QlArzQ-Y7JX5M2ujbVMrae%7E0wYkALhdOl1-0dR1cA3L7LeW-MijMFeN4l8Q0lbML75RWYC1g__&Key-Pair-Id=K6UGZS9ZTDSZM
05ec25c8a6999d4dac18a86d2b7720ce
https://d1y502jg6fpugt.cloudfront.net/42465/archive/files/5a6b1f8916ceda0c3c55aac595be26eb.jpg?Expires=1712793600&Signature=OBYl1QMykkGbSXIzhIOnDGjHFDERncPvab3F%7EGG3NDPZklp2HOUcDVB2ZIgJPNNBKBa1%7EYJocmRCrtf2-n4%7EMU8LIfE0I0LC6mSw3pTak4c2tQulg10tkIDCY1QSpThhLpDT84W%7EmaK1MFF3N8BsJJOSLdwEfjXg9Mk8jx5RWTE1vUXvyWqs6JtE1nDNSloEhTYA0fgotgfXYYtFP5ypRE3-Hel7o5BiG5JFfYbZSl6aDVjT1eGcHhr%7E4-%7EC%7E9FJ49L4VnorCTjAtgSGOggOTOrIZs7oTprPqbPYlUgCfW9djry643RX-da1vz7C3zcAeHdm2Z%7EMTz9Dp8kGSWvnjg__&Key-Pair-Id=K6UGZS9ZTDSZM
7b2a55d2ebcf4404a4b859ea62ba57b5
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Deolinda Mello Collection [1917-1988]
Description
An account of the resource
<div style="text-align:left;">This collection focuses on the life of Deolinda Mello. The photographs (and some writings) highlighted in this collection showcase her close ties with Lowell's Portuguese and immigrant communities.</div>
<strong><br />Biographical</strong> <strong>Note:</strong><br />Deolinda Machado Mello was born in Lowell in 1914 to Joseph (João) Perry (Pereira) and Maria (Rocha) Machado. João Perry (1886-1939) immigrated from Terceira around 1900, settled in Lowell, and worked as a weaver in the Appleton Mills. He eventually became a skilled loom fixer and was among the highest paid occupations on the shop floor in the textile industry. Maria Machado (1888-1958) immigrated one year later and also worked initially in a cotton mill. João and Maria were communicants at St. Anthony’s Church, where they married in 1906. For a few years, João and Maria lived in Ayer’s City, where there was a small number of Portuguese families, but they subsequently moved to Lincoln Street near Chelmsford Street. They later resided in the Highlands neighborhood. In addition to Deolinda, they had a daughter Mary (1908-1972), and two sons, Henry Perry (1912-1987), and John Machado (1917-1983).<br /><br />Deolinda received her education at Keith Academy and, after graduating, she attended Lowell State College and Boston University. She subsequently received a degree in social sciences at the University of Rhode Island. By the late 1930s, Deolinda worked as accountant at the Laganas Shoe Factory in Lowell, one of the city’s largest shoe manufacturers. She was also active in the Portuguese-American Civic League and in 1939 served as a delegate to the state convention of civic leagues. She became increasingly active at St. Anthony’s Church, notably in the Holy Rosary Sodality Society. The following year she married Tebert Joseph Pacheco Mello, a furniture upholsterer who eventually operated his own upholstering business.<br /><br />Tebert Joseph Pacheco Mello (1905-1967) was born in Terceira to Antonio and Josephine Augusta Mello. His family immigrated to the United States when he was a baby. He was a member of Saint Anthony’s Church from its founding days, an active committee member in the Holy Name Society, and served as Director of Lowell’s Portuguese American Civic League. Tebert and Deolinda had once son, Robert, who went on to serve in the US Navy, attend Newbury College, and eventually opened and ran several restaurants in Massachusetts and New Hampshire.<br /><br />Deolinda worked as a board member of the International Institute of Lowell, which provided social and educational services to the city’s immigrant communities. In 1958, she became executive director of the International Institute, a position she held for over 20 years. In 1959, Deolinda took a diplomatic trip to Portugal in 1959, where she was able to meet and interview Antonio Salazar at his summer residence.<br /><br />For her many years of service at the International Institute, she was honored at a testimonial dinner, attended by over 500 friends and dignitaries, and received letters of commendation from the state’s major educational and political leaders, including U.S. senators Edward Kennedy and Paul Tsongas. She died in 1988, leaving her son Robert Mello, her daughter-in-law, Charlene, and two grandchildren, Bob and Elena.
Subject
The topic of the resource
Portuguese American women
Community activists
Community organization
Catholic Church--Dioceses
Priests
Immigrant families
Immigrants
Cultural assimilation
Immigrants--Cultural Assimilation--United States
Fasts and Feasts
Portugal--Colonies
Portugal--History
United States--Discovery and exploration
Indigenous peoples--America
Azorean Americans
Veterans
Mills and mill-work
Portugal--Emigration and immigration
Boardinghouses
Manners and customs
Catholic Church--Societies, etc.
Madeirans
United States. Navy.
Politicians
Snow
Dogs
Christmas
Processions, Religious--Catholic Church
Altars
Swimming
Graduation (school)
Mary, Blessed Virgin, Saint
Beaches
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Lowell (Mass.)
Dighton (Mass.)
Peabody (Mass.)
Source
A related resource from which the described resource is derived
Items held at the Center for Lowell History.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
PDF
Language
A language of the resource
English
Portuguese
Type
The nature or genre of the resource
Text
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1917-1988
Still Image
A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Tebert Mello, with Holy Ghost crown
Subject
The topic of the resource
Catholic Church--Dioceses
Catholic Church--Societies, etc.
Description
An account of the resource
In front of Saint Anthony's Church in Lowell. Tebert Mello, second from right.
Source
A related resource from which the described resource is derived
Digital scans donated by Bob Mello, Jr.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1962-06-17
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
JPEG
Type
The nature or genre of the resource
Image
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
DeolindaMello_173
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Lowell (Mass.)
St. Anthony's Church
-
https://d1y502jg6fpugt.cloudfront.net/42465/archive/files/dd6f6d7d5a6be8a28fe0298914df3360.pdf?Expires=1712793600&Signature=ElGBfUvJwTW5lWQ1cCwbCICDPIuq8aMTFD4VkkIYQRdC5m68Xx%7EYdGnFzr3BOW9%7EgbhqlFMwjdO2gNCJKgV23vLU0BFvMFft%7EpUCowd4hwBtpnO58JeQUfU6QoJURaVhsp94b8GZ%7EhI0XIByrc6Yk4Xu2kwl2OKEAuNKmvFpyVwqO0pR4NuuDRy6s1UB89fJwH5LJbNF39QzfivuoKoranOar%7Ew5rmTetmL2XZAxRYJ-bV2sEDUrHo9DGLNv%7EUyYphi-96kPJFe7t5NzkFn7F4faLP-xsF4O6xlZGwu4vOGWjzpqgWtXkuO4JkrmucFP8ERlBYaR1PvVvoM6aN2oEQ__&Key-Pair-Id=K6UGZS9ZTDSZM
052c954c7395fd962cdbb68b916e7b2e
PDF Text
Text
UNIVERSITY OF MASSACHUSETTS LOWELL
SAAB CENTER FOR PORTUGUESE STUDIES
ORAL HISTORY PROJECT
INTERVIEWEE: NORBERTO FELIX
INTERVIEWER: GRAY FITZSIMONS
DATE: 3/21/2023
N=Norberto
G=Gray
G: It’s March 21. I’m at the Tewksbury Starbucks on Main Street with Norberto Felix. And
thank you for agreeing to do the interview. I appreciate it.
N: My pleasure. Thank you.
G: So, I’d like to cover three things.
N: Okay.
G: First of all, a little bit of your family history, your background, your parents’ background, and
your grandparents. And then I’d like to cover your growing up in Back Central. That will be the
second part. I’m really interested in hearing about your experiences in Back Central growing
up, but also your perspective today on the neighborhood.
N: Sure.
G: And finally, what I’d like to talk to you about is your experience in the soccer world,
especially with both the Reds Club, the Blues, but also Lusitanos.
N: Excellent. I’ll do my best.
G: So, tell me a little bit about your parents?
N: My parents? Well, we’re originally from the Island of Graciosa in the Azores. I was born
there. We immigrated here when I was three months old.
G: And what year was that?
N: In 1963. So, I was born in December of sixty-two, and we immigrated in March of sixtythree. As a matter of fact, the nineteenth of March was sixty years we came to the United
States. So, it’s been, my whole life has been here just about.
G: And what village, or what town were you born in?
N: We were from the Village of Funchal, which belong to the main Village of Santa Cruz. But
we were in a smaller village called Funchal. It’s up on the mountain.
1
�G: Okay. Is there a church there, a parish at Funchal?
N: I don’t think there was a church there. They had what they used to call the Imperio, like a
little chapel, but the church was down in Santa Cruz.
G: In Santa Cruz. Okay. And so, did your father and mother have relatives here in the states?
N: Yes, they did. So, my mother had a sister who was born here. My grandparents were
immigrated here to the United States late 1800s I would imagine. And one of my aunts was
born here. She was actually born in Lawrence. Then she went back to Portugal with my
grandparents. The family grew there. And when my aunt got married, she came to the U.S.
with her husband.
G: Oh, okay.
N: And so, she was the sponsor for the whole family to come to the U.S.
G: I see.
N: So, back then she sponsored all her sisters, and one brother, to come to the U. S.
G: Do you know if your family came here via the Azorean Refugee Act?
N: Yes, that’s what facilitated the whole process.
G: So again, was there family here in Lowell? Why did they come to Lowell?
N: First of all, my aunt was here, and second of all, jobs. They had the mill jobs at that time.
G: I see.
N: A lot of people came here because there was work to be in that area.
G: Gotcha. What did your dad do before leaving Graciosa, before he came here?
N: When he was in Graciosa he worked in a store. It wasn’t his business, he worked for an
employer, but he ran a little general store. Him and one of his best friends growing up, they
worked in the store together.
G: Okay. What kind of formal education did your father have?
N: Very little, I think. Just, you know, basic grade school. He could read and write without no
problem, but he was basically, you know, just grade school. That was it.
G: And what about your mother?
N: My mother was illiterate.
G: Oh!
N: My mother never went to school. She just learned how to sign her name basically. My
mother was illiterate.
G: So again, they came here in sixty-three. And what did they do upon arrival? Do you know?
2
�N: My mother worked in a shoe factory.
G: Which one? Do you know?
N: Grace Shoe.
G: Grace Shoe, yah.
N: She worked there until her retirement. She worked there all her life till she retired. My
father had a couple of other jobs in the beginning, but then he settled. He went to Commodore
Foods, which used to be on Lawrence Street. He worked there for years. He retired from
there.
G: Okay. So how old were they when they came to the states?
N: My mother, I believe she was thirty-nine, because it was right after I was born. My father
was like forty-five, forty-six, in that area.
G: Do you know what his first job was in Lowell though?
N: I think he was working in a sneaker factory.
G: Okay.
N: I don’t know the name of the factory. The Portuguese Community was called the factory of
the sneakers. So, I think he worked in the sneaker factory.
G: Was it Simon do you know?
N: I have no idea.
G: Yah, because they did make sneakers there.
N: It could have been.
G: But soon after, I mean a few years, or shortly after, he went to work at Commodore?
N: Yah, Commodore Foods, and then he found his niche there. That’s where he stayed. He
was a machine operator.
G: So again, you were born in?
N: Graciosa in the Azores.
G: No, but what was your birth date?
N: December 16, 1962.
G: Okay. So, you guys would have come over here, and John Kennedy was President.
N: Yup! He was assassinated the following year.
G: Exactly, right. So, what school did you first attend in Lowell?
N: I went to Saint Peter’s.
3
�G: Oh, okay.
N: I went to Saint Peter’s for eight years. Graduated from Saint Peter’s. So, it was a local
school. My aunt, who had been here in the United States, she had a daughter who went to
Saint Peter’s. So, you know, my mother would always lean on the advice of her older sister. So
that’s where I went. I went to Saint Peter’s.
G: I meant to ask, did your grandparents ever come to the states?
N: When they were younger, they were here in the Lawrence area.
G: In the Lawrence area.
N: In Lawrence, but my grandparents on my mother’s side, I never met them. They passed
away before I was born. And on my father’s side they were elderly. My grandmother on my
father’s side was blind. So, as we left to come to the U.S., she became blind. So, I didn’t see
her until I was, the first time I met her I was nine years old. She only remembered me as a baby
because her world stopped. My grandfather on my father’s side, I met him a few times when
we’d go back to visit. He died, he was like eighty-eight, eighty-nine years old when he died. So,
I met him a couple of times when we’d go back on vacation, but they never came to the U.S.
None of the grandparents on my father’s side came to the U.S.
G: But on your mother’s side, they were here.
N: My mother’s side, yah.
G: But they went back though?
N: Yah, they went back.
G: That wasn’t uncommon for people.
N: I guess from what I hear, you know, the family history, my grandfather on my mother’s side
was out in California.
G: Oh, okay.
N: As a matter of fact, when he went back to Portugal, back to the Azores, they’d ask him
where he had been in America, and he used to say California. But they could never, no one
could ever pronounce California, so it was Californa. So, he was known as Tony California
because that’s where he was. And to this day it’s still kind of known as the Californas, you
know.
G: That’s good. Let me ask you, what are your first memories of Lowell?
N: Actually, I grew up on Chapel Street. Right on the corner of Chapel and Elm. I mean we
moved a couple of places before I ever had any recollection, but in that area of Back Central, on
the corner of Chapel and Elm, that’s where, I grew up there playing hockey, street hockey with
my friends, you know. We used to go to the Superior Court House, to the parking lot there. We
used to play on Sundays and Saturdays, when there was no (--) We used to play there. You
know, that was my first recollection of going out, was doing that, playing stuff like that. Playing
4
�baseball in the courtyard on the back side. That was grass. Kicking soccer balls around. And
then, you know, you had the feasts all the time. So, my mother helped a lot at the feast. And
my father, my father was the founder of the marching band in Lowell. My father was the
founder of that band. So, you know, they were always involved in the community and the
feasts. My mother would be at the Holy Ghost Park working in the kitchen for all those feasts.
So, I grew up, through my recollections, going there before feast days and hanging out there on
a Friday night while they were preparing the food. We’d be running around playing, while they
were doing the food.
G: What are your early memories of Saint Anthony’s Church?
N: The feasts. The feasts, going there, you know, for the processions and things like that.
Participate in the processions. We used to get all dressed up and carried the statues, the little
ones obviously, you know, for the kids, and stuff like that.
G: So, you did some of that too?
N: Yup, we did a lot of that stuff.
G: Were your parents’ members of the Holy Ghost Society?
N: Yes.
G: Were they pretty active there?
N: Yah, they were. As I was saying a little while ago, my mother worked at maybe every feast.
My mother was up there in the kitchen working. Every single feast she was there. Saint
Anthony’s Feast, The Lady of Fatima, The Loreto Feast. She’d be there. Whenever there was a
feast day she was up there.
G: Right. Do you remember, you must remember Father John Silva?
N: Yup. The first priest I ever met was Father John Silva. As a matter of fact, he married my
sister and my brother.
G: But he didn’t marry you?
N: No, no, not me. He married my oldest brother, my oldest sister, and my youngest sister.
G: Actually, how many siblings have you got?
N: There’s five of us total. I have two brothers and two sisters.
G: And how many were born here in the states?
N: None. We were all born over there.
G: Oh! So, were you the youngest?
N: I was the youngest.
G: Okay, I see. I thought you had a younger sister.
5
�N: No, no, my sister was born, there’s eleven years between my sister and I.
G: Oh wow.
N: My youngest sister is eleven years, but they all got married. Father John Silva married my
sister Cecilia, my sister Deidamia, and my brother Tony.
G: And so, do you remember Father Eusebio?
N: Yup, Eusebio. Yup, I remember him very well. As a matter of fact, he knew me. He went on
sabbatical for a while, and I ran into him. And he goes, “Oh, you don’t recognize me anymore?”
I and said, “Oh, Father Silva.” So, he knew me and my family very well. As a matter of fact, my
mother had an industrial accident at work, at Grace Shoe, when she was working there. She
burnt her hand. She had to get skin graphs and everything. And Father John Silva would go
with her to Boston.
G: Oh!
N: He would take her to Boston for her to get treatment and go see the doctors there.
G: Is that right? Really?
N: Yah, he would go up there with her like every, when she was getting all the treatments on
her hand and everything, he would take her up there, because he spoke English. And my sisters
were in school. And so, you know, my parents reached out to him. And he said, “I’ll take you.”
So, he was taking them up there.
G: Wow. That’s pretty remarkable. Interesting. So, and you also, you say you knew Dimas.
N: Yes, I know Dimas very well.
G: Because he would have, I think he came to the states from Terceira.
N: Yah, Terceira.
G: In sixty-eight I believe, or sixty-nine.
N: Yup.
G: So, you were a seasoned citizen.
N: Yah, we were already. We’d been here five years. I was just starting school. I was going
into first grade. I was just starting school then.
G: Yah, because is he, he’s a little older than you, right?
N: Yah, he’s about, he’s close to my brother’s age. So, he’s about, I think Maria is a few, Maria
is maybe about four years, five years older than me. Ray is my age. Fatima, I think Fatima is a
year or two older than me.
G: Oh, okay. So, let me ask you about when, I guess your teenage years, were you at Saint
Peter’s then until eighth grade? Is that right?
6
�N: Yup, eighth grade.
G: And then where did you go after Saint Peter’s?
N: Central Catholic in Lawrence.
G: Oh, you went to Central Catholic in Lawrence? Okay.
N: Yah, I went to Central Catholic. I was actually one of the first Portuguese kids around here
from Lowell who went to Central Catholic.
G: Is that right?
N: I remember I went there. I went to Central. It was all boys at the time. So, it wasn’t even
coed. It was all boys back in seventy-seven. September of seventy-seven I started going there.
Central would come and get recruits to go visit the school. So, they came to Saint Peter’s, and
they got all the boys from Saint Peter’s in the eighth grade, we went for a field trip to tour
Central. I liked it. I came home to my parents. I really wanted to try going there. And they
were like, okay, that’s fine. And so, you know, they did the aptitude test and I got into Central.
G: So, you started there in seventy?
N: September of seventy-seven.
G: Seventy-seven, okay.
N: Yah, I graduated in eighty-one.
G: Eighty-one, okay. As a teenager in Back Central, obviously you had friends in the
neighborhood. What was it like as a kid, you know, teenager?
N: It was a safe neighborhood. The neighborhood was clean. A lot of the Portuguese people
took pride in their properties. So, everything was cleaned up. You know, it kind of used to be a
little joke. If you had grass, we’d put tar on it right away, hard top.
G: Yah, right.
N: Because you had to make room for the cars, you know, you had to park the cars.
G: Exactly.
N: But it was safe. You know, we would stay out until, you know, eleven o’clock at night
without any issues. Whether we would be on Chapel Street, or down on Central Street, or
anywhere in the whole neighborhood, you weren’t very far from home. Someone always knew
you. You had an aunt, or relative who lived close by. So, it was a safe neighborhood.
G: Did you ever have any run-ins with the cops, Lowell Police? Because Dimas said there were
times when the cops would come around and say, “Hey, [words muffled-13:46].”
N: I remember, I was young, but I remember there were sometimes when the cops would
show up and start, you know, giving the Portuguese people a hard time. You know, they would
7
�give them a hard time, tell them to get out, especially if they were like hanging out on Central
Street. We used to call it the corner.
G: Yes!
N: Right by the rotary there. You know, they would like, tell you to get out of there and go
home, but I never had any issues with the police personally. But I do remember the cops giving
some people a hard time.
G: Yah, I don’t think he did. He didn’t have a run-in, but he remembered being basically
hassled by the, they were probably Irish cops.
N: Probably.
G: So, what was your house like? It was on the corner of Elm and Chapel, right?
N: Yah, it was a three-family home. I guess the downstairs used to be a variety store, a small
little store. My father converted it into an apartment. So, four families lived there.
G: Did he own the building?
N: Yah, he owned the building. At one point it was all the family who lived there. So, I had two
aunts living in the downstairs apartments. We lived on the second floor. My other aunt lived
on the third floor. So, it was all family. So, you were never locked out of your house because
you could go in. You could go through the basement into, you know, to get into one house, or
go through the upstairs, come down the front hallway. So, it was very, the whole building was
family. So, it was like the main focal point. And when we got together for my family, my aunts
and uncles, everyone would go there and meet there. Like on a Sunday afternoon there was,
the focal point was there.
G: Nice. So, you said there was a variety store there at one time.
N: Yah, I don’t remember it. I think when my father bought the place it wasn’t even open
anymore.
G: Oh, okay.
N: I think they just turned around, you know, he said we’re going to make this an apartment.
He made a little three-room apartment down there. So, it was kind of nice.
G: Did your dad hire people to do it, or did?
N: No, he did it himself.
G: Did he?
N: Yah, my father was jack of all trades. He would jump in and do a lot. I learned a lot from
watching him.
G: So, he did carpentry and plumbing?
N: Yah, he did plumbing, carpentry.
8
�G: Electrical?
N: He would hook up. Sometimes not the greatest electrical work, but.
G: He did it.
N: Yah, he did hook up electrical. He would hook up plumbing. I mean I remember going with
my father many times to the lumber yard. You know, we’d go to Friend Lumber in Lowell, or
Wilmington Supply up here in Wilmington, to get paneling, you know, and lumber. We would
tie it on the top of the car and strap it down. And I would go to speak for him.
G: Yes.
N: He’d say, tell him I want this, this. Okay, I’d tell him what he wanted. They’d bring it out.
He’d throw it on the car.
G: Did your father speak English?
N: No really. My father had a hearing problem.
G: Oh, okay.
N: So, it was difficult for him to hear. And he found English difficult, because, just because of
the dialect here in New England. So, it was difficult for him. He could read it, and pretty much
understand what was being said, but to speak it, it was hard for him. So, that’s why I always
had to go with him all the time to interpret.
G: I see. Interesting. And of course, Portuguese was always spoken in your home.
N: Yes.
G: Did you ever speak some English in your home to your siblings?
N: Yah, I’d talk to my sister. Sometimes we’d be at the table talking, and my father would say,
“Hey, Portuguese.” So, we would have to stop. He would get mad. But sometimes it was force
of habit. Because, you know, growing up Portuguese and going to school, it was like I had to be
English or American, you know, in school. And then once that got done, I had to switch back
over to Portuguese.
G: Interesting. It’s a dual identity.
N: Yah, it’s like you had to change a chip. It was a fun time to grow up. It was good. I don’t
regret any of it, but it was that type of scenario where you had to think one way, you know, and
then you got back, and then, you like, now you got to be this way.
G: When did you finally leave Back Central?
N: 1989. I bought a townhouse in Tewksbury, and I moved there. And I lived in North
Tewksbury for like twenty-six years. And then recently, about six years ago, I moved to South
Tewksbury. So, I’m on this side of Tewksbury now.
G: Yah, you’re on Kehoe.
9
�N: Yah.
G: Okay. So, what did you do after high school?
N: After high school I did a bunch of different things. I got a job at a bank. I worked in a bank
for a little while. Then I went to work, like every other Portuguese person did around here, I
went to work for Wang Labs.
G: Did you work at Wang?
N: Yup, I worked at Wang Labs for a short stint, about two years.
G: What did you do there?
N: I was a material handler.
G: Okay.
N: And I worked there for a couple of years after high school. I did some college.
G: Where was that?
N: I went to Middlesex.
G: In Lowell, or in Bedford?
N: Lowell. Actually, at that time it was in Bedford. I was at Middlesex in Bedford. And then I
did a couple of, you know, different jobs. After high school I was in banking. And then I left
there, and I got a job with Wang, like I said. And then at Wang I was offered a position working
for an airline. So, I took a chance. And thirty-seven years later I’m still in the aviation industry.
G: No kidding. What’s the firm?
N: I work for a company called Aero Mag.
G: What do they do?
N: We’re an aircraft de-icing company. So, we basically, we de-ice airplanes. You know, take
the snow and ice off the airplane. But I started working actually for an airline first. I worked for
a company called New York Air.
G: New York Air, yah.
N: And then through mergers, we merged with Continental Airlines.
G: Oh yah, of course.
N: And then went through that whole, like twenty something years with Continental. And then
they just merged with United Airlines back in 2010. Then I was working for United. And I had a
pretty good job with United. I was the trainer.
G: Were you at Logan?
10
�N: Yah, at Logan. My whole career has been at Logan. So, I was doing training at Logan here.
And then I was offered a position with this company that I am with now. Aero Mag offered me
a General Manager’s position. So, I retired from the airline, and two weeks later I was back to
work again.
G: And where are they located?
N: At Logan. We’re headquartered in Montreal.
G: Okay. Canadian company.
N: Canadian company. It’s worldwide. We’re in seventeen different airports. So, we’re in the
U.S., the UK, and Canada.
G: Okay. Getting back, to Back Central, I want to ask you a little bit about some of the clubs
there before we talk about soccer.
N: Sure.
G: What’s your earliest experience say, with The Portuguese American Civic League, the club
on Central Street?
N: Not much. I grew up with the other one.
G: The Blues?
N: The Blues Club.
G: The Portuguese American Center?
N: The Portuguese American Center, yah.
G: Were your parents’ members of that club?
N: Yah, my father was actually a member of both clubs, but he hung out more at the Blues
Club. And that’s where I hung out there more than I did at the Reds. I didn’t feel the Reds,
back then the Reds were not as popular.
G: Is that right? Really?
N: Yah, as the Blues. The Blues had more of a, more of a foundation I guess, but they both had
their strengths and weaknesses. Like I felt more comfortable going to the Blues Club, and that’s
where I hung out, and that’s where I grew up, was there.
G: So, one thing I was wondering as far as the difference between the clubs, was there any
difference in the membership in terms of like Madeirans were at the Reds Club, as opposed to
the Blues Club?
N: Yah, I think so. A little bit. I believe there were more Madeirans at the Reds Club, and the
Blues Club was more like people from Graciosa, Terceira, you know, more of the Central Islands
were going there.
11
�G: Right.
N: And I don’t think that was by design. I think it’s just the way it happened, you know.
G: Exactly right. Growing up Portuguese, did you see any differences culturally, between say,
Madeirans and Azoreans?
N: No, not really. I mean, yes, the dialect is obviously different, you know, but I mean that’s
about it. Because I had friends of mine who were from Madeira, and never had any issues. You
know, I never noticed anything different. We were all kind of, we all thought the same, you
know, it’s just everyone had their own little dialect when they spoke.
G: Right. What about those from mainland Portugal? Did you see any differences there with
those folks?
N: No, not really. I mean they were just like, you know, to say there was a cultural difference,
they celebrated different things than we did. Like Azoreans Communities are very big into the
Holy Ghosts, not so much in the mainland. You know, so I mean they participated here,
because it’s part of the culture where they were, but they didn’t like, to them it wasn’t as big a
deal as it is in the Azores.
G: Sure. The other thing too, you know, Madeirans didn’t celebrate the Holy Ghost to any
great extent, actually until later.
N: They actually, here locally, was the Feast of Loreto. Yah, on Labor Day Weekend.
G: So that was more Madeiran sort of thing?
N: Yah.
G: But you did them all, right?
N: Yah, yah, because we’re here.
G: So, did most people too.
N: Yah, we’re here. So, there’s nothing else to do. So, that’s what we did, you know.
G: Exactly right. Were there any people at say the Blues Clubs that stand out to you as kind of
notable characters, or notable men or women that you recall?
N: Yah, I mean there was a lot of people. I remember, like when I was growing up, some of the
presidents that were there. I mean there was a gentleman, I’m sure you heard his name, Eddie
Santos.
G: Yes.
N: Eddie Santos, I guess, was a big contributor towards the club being what it, you know,
forming the club. You know, he was one of the (--) I don’t know if he was a founder?
G: I think he might have been one of the founders.
12
�N: But he was one of the guys who was there. I remember Eddie being around because he
used to work for the Post Office. So, I remember him being involved in the community and
stuff like that. Eddie, and there was also Joe Cordeiro.
G: Yes, Joe.
N: He was president of the club.
G: Coach.
N: Coach of the teams. Larry Astacio was a guy, another one.
G: I’m sorry. What was his name?
N: Larry Astacio.
G: Okay, Astacio.
N: He was always, I remember him being involved with the club. Yah, so those were the guys.
When I was growing up those are the ones I remember. I’m sure there were other people
before me, but I don’t remember too much. I just remember Eddie, because he used to, Mr.
Santos used to hang out at the club. You know, go down there to be with some friends and
stuff like that.
G: Just a couple of things about the marching band. I have known, I don’t know if you know
John Leite, who is a band leader and he was with the (--) His father was one of the, they kind of
reformed the Holy Ghost Band.
N: Okay.
G: This was back in the forties. So, it was the Portuguese Colonial Band.
N: Colonial Band, yah. My father played for them.
G: Did he?
N: Yah, my father played for them.
G: What instrument did he play?
N: He played the tuba and the trombone.
G: Okay.
N: Yah, I don’t remember my father playing for them, because I was obviously young, but I
remember my father making the first initials steps to form a Portuguese Band, because I think
the Colonial Band went under.
G: They kind of went defunct, yes.
N: Yah, they went defunct. And I believe my father wanted to really have a Portuguese Band.
So, he got a hold of a few other people who he knew, who were musicians back in Portugal, in
13
�the Azores, and they started talking about forming a band here. And so, I remember my father
going with, I’m sure you’ve heard of Manny Correira, and Sally Correira.
G: Yes.
N: I remember going to their house as a kid, because my mother and father, you know, and I’d
tag along, because I was the youngest one. So, I had to go with them. And sitting down and
meeting with him to talk about forming a band and trying to find a place for rehearsals. And I
think the first place they got for rehearsals was the Holy Ghost Park.
G: Yes.
N: That’s where they did their rehearsals until something went awry and they didn’t want them
there anymore. And then they left there and went down to the Reds Club.
G: Yes, was it the Reds Club?
N: It was the Reds Club. They were there for years. And then they moved to the Blues Club.
And then that’s when they became incorporated with the club. Because at first, they were in
the Blues Club, but they were their own separate entity. And then I forget exactly when it
happened, but they ended up becoming merged with the club, as part of the club.
G: Well, you know it’s interesting, because the Portuguese Colonial Band originally owned the
building where the Blues Club is.
N: Yes, exactly. As a matter of fact, because I was President of the Portuguese Club, the Blues
Club.
G: Oh, I didn’t know that.
N: Yah, I was. I was twenty-two years old. I became president of the club. And the charter
that we had on the wall said Colonial Band.
G: Did it? Really? Okay.
N: I became president of the Portuguese Club in 1986, and 1987. Two years in a row I was
president.
G: Twenty-two years old.
N: Yah, twenty-two years old I was elected president.
G: That’s pretty remarkable.
N: Yah, back then I was pretty crazy. I didn’t know what I was doing back then, but I survived it.
G: So, the Colonial Band was actually reformed I think in the forties. And one of the founders
of the later edition was Belarmino Leite. And he had a son, John Leite, who’s a very, very
talented horn player. I mean really talented, and he’s a professional musician. And he was
active, he’s a generation before us. Maybe two before you, but he just turned ninety. He’s still
14
�alive. So, you’re right. I mean that band that reformed in the forties was active for about
twenty years, and then you know.
N: Yah, it kind of fizzled out.
G: Yah, fizzled out.
N: But I believe the charter for, was the Pioneer Club. And it was the Pioneer Club and Colonial
Band that kind of merged their charter to form, to keep that building.
G: That’s right. So, was your father then, for a while was he actually the head of the group?
N: He wasn’t the band leader. He was one of the founders. They hired Mr. Gomes.
G: Luis Gomes.
N: Luis Gomes, yah, who used to be a teacher at the high school. He was the Maestro of the
Band. So, my father and him, my father went out, you know, got a hold of him, brought him in.
G: Interesting. Your father did the right thing.
N: Yah, to be the Maestro.
G: He’s a wonderful guy.
H: And Mr. Gomes came back. He actually did two different stints of Maestro of the Band. And
my father was there till, just before he couldn’t play anymore. As a matter of fact, my father,
when he couldn’t march anymore, he’d march with them and not play. And then when they
would go up to Holy Ghost Park to play their concerts there, he would sit down and play with
them, because he could sit and do it.
G: And he was always a tuba player, right?
H: Yah, tuba, or the trombone.
G: Trombone, okay.
N: Yah, that’s what he did. He kept it up until he was incapable of doing it anymore. Then he
just stopped.
G: What year did your parents die by the way?
N: My parents died in 2010.
G: Both of them in 2010?
N: Yah, both of them. My mother died in August, and my father died in December.
G: Okay, and they were in their eighties, is that right?
N: My father was ninety-two, and my mother was like eighty-eight.
G: Wow. You’ve got good genes. Let me talk to you a little bit about soccer now. When did
you first get into soccer?
15
�N: Well, I remember as a kid my brothers played soccer. One of my older brothers was the
goalkeeper for the Blues, the Blue Lusitanos. And, you know, I always grew up idolizing them
playing. I tried to play. I don’t have the talent. I tried to play for a little while. Didn’t have the
talent that they did. So, I couldn’t play. But I got involved with the club with soccer. In 1984 I
was actually asked to become one of the directors of the club. Not the club, of the soccer
team.
G: Of the soccer team.
N: It involved basically running the soccer team. You know, we had to go off, find coaches,
find players, apply for permits for fields to play, and things like that. So, you know, you were
basically running the day-to-day operation of the club, of the team. And I did that in 1984. And
that’s when, a couple of years before that, the Blues had gone into LASA. I think they had been
in LASA already, maybe two or three years before that. So, in 1984, I became the manager of
the Lusitanos, which was a Second Division Team. And we went out, and we got a coach, and
we got players.
G: So, what year? That was eighty-six?
N: Eighty-four.
G: Eighty-four you became the manager?
N: Yah, the manager of the soccer team.
G: Of the soccer, of Lusitanos.
N: Of the Lusitanos, yah.
G: Yes, okay.
N: So, we went out. We got a bunch of young kids, you know, all kids like my age.
G: So, did you recruit essentially?
N: Yah, we recruited. We recruited players. We recruited a coach. The coach was a gentleman
out of Lawrence. His name was Manuel Vascos.
G: Vascos.
N: Yah, from Lawrence. As a matter of fact, he’s Joe Cordeiro’s brother-in-law.
G: Oh.
N: So, he came to Lowell. He coached. And fortunately, things went well that year and we
won the Second Division. So, by winning the Second Division you automatically advance to First
Division.
G: Bumped up to first.
N: Bumped up to first. At that point I didn’t stay on.
16
�G: Okay.
N: Because the president of the club at that time, the one who asked me to be the manager
was a gentleman called Umberto, I can’t think of his last name.
G: It will come to you.
N: Correira. Umberto Correira.
G: Correira?
N: Yah, Umberto Correira.
G: Was he a Lowell guy?
N: Well, he passed away.
G: But was he from Lowell?
N: Yah, he was from Lowell. He’s from my Island, from Graciosa too, and he lived here in
Lowell.
G: Okay.
N: So, he was the president of the club. And he asked me to be the manager. I said, “sure!” I
had nothing else to do. So, I took it. You know, he kept a strict eye on me all the way through.
G: Well, you were really quite young.
N: Yah, exactly. So, there were a lot of guys thought I was going to be like (--) Because it was
mostly older people who were always like in their thirties and forties, would take over. And
here I was, I think I was just barely nineteen. And I was like, yah, I can do this. And I did it.
And, you know, like I said, we were fortunate, and we won the Second Division. I might have
actually been in my twenties at the end. But anyway, we won. We won the Second Division.
We got bumped up to first. At that point, you know, Umberto said, you know, we need
someone with more experience because it’s First Division. No problem.
G: I see, okay.
N: You know, I backed away, and they got somebody else. And they played. And he finished
his term as president, and that was his second term. So, the By Laws only said you could run for
two years in a row. So, this is eighty-five, he’s done. So, eighty-six starts a new year. We’re
having the general election at the club. And nobody wanted to run for president. Big going on
back and forth.
G: Do you know why?
N: Just nobody wanted to do it.
G: Nobody wanted to take the time to do it.
17
�N: Exactly. So, there was one gentleman who stood up and he said he would do it, but he said,
if I do it I’m going to disband the soccer team, because he was against it. He was an old timer. I
think he was president of the club years before. Then he left. I think his name was John Silva.
And old, older gentleman. And he was like, if I do it, I will disband soccer. Of course, you know,
back then that’s what kept the community together. So, the guys were all up in arms. No, no,
no. And my friends all start saying, take it! Take it! Take it! I’m like, I’m not taking it. Come
on, take it, take it. So, I ended up, one nominates me. Second one, yah, I second it, and blah,
blah, blah. Before you know it.
G: Your president.
N: I’m president of the club. You know, I came home. My parents, God bless them. You know,
they were like, what did you do? I’m like, I don’t even know what I did. My brother, my oldest
brother came home the next morning, walked into my mother’s house. He looked at me and
he goes, “You’re a jerk.”
G: What year was that?
N: This was in 1980, well the end of eighty-five. So, I took over in eighty-six.
G: Eighty-six.
N: Yah, so it was like December of eighty-five when they had the elections. You know, and
then you started in January of eighty-six.
G: And that was a two-year term?
N: No, it was a one-year term. It was only a one-year term. So, I just remember looking, and
I’m like yah. I don’t even know why I did what I did, you know.
G: So, what was your role as president? What sort of things (--)
N: We ran the club day to day. We took care of the bar section, you know. So, we made sure
we had the bar. We took care of the members.
G: Did you also have to do fundraising?
N: Yes and no. We kind of had a little, for entertainment purposes only, those poker machines,
like they had at the club.
G: Oh, so that actually bank rolled.
N: That bank rolled a lot. Bank rolled quite a bit. Yah, so they had those there.
G: Was that on the QT?
N: Yah, that was on the QT. So, that’s what kept the place going, you know, because the club
cannot sustain itself. We never really did fundraising because we had that revenue source right
there. So that’s what kept the place going. But that was in eighty-six I became president. Like I
said, then you know, we went ahead, and we would take care of the community too. Like we
did, we’d rent the hall out to anyone who wanted it. We’d open up the hall for events, like
18
�carnival season. We’d have the hall opened up for free for people to come in. We’d have food
there for them to eat. We did an outing for the members. Actually, we took them to an
amusement park. You know, took all the members for free, completely free. Took them out to
the amusement park. So, we did stuff like that with the members and their families too.
G: So as President of the Blues Club, then you really weren’t that involved with soccer at that
point, right?
N: Oh yah, I was, very much.
G: You still were.
N: Because the reason why I took over was because we didn’t want to lose the soccer team.
So, back in that year, which was eighty-six, we made a conscious decision as the Board of
Directors, again, a bunch of young kids, all in their early twenties. You know, I kind of picked, I
had my older brother to be the manager of the club.
G: I was going to ask you who the manager was.
N: So, the manager of the club was my older brother. He ran the bar side, the club side. The
manager of the soccer team was my other brother. So, I was like, you guys, I’m not going in this
alone. So, he managed the soccer team. I was the president of the organization. You know,
each one had their roles.
G: Which brother was managing with you?
N: So, my brother Roy managed the soccer team. My brother Tony managed the club. And I
had my brother-in-law was with me, part of the Board of Directors, and a few other friends that
we had. We hung out together. We were like a bunch of young people, and we went ahead.
And we made a conscious decision to try to win the whole shebang. You know, we’re going to
try to be the tops, the best in the league this year. And we did. Fortunately, enough, we won.
G: Yah, incredible.
N: Yah, we won. That was the first year the Lusitanos won the Division, and then they one with
the [ASAVA]. A tournament within the season called the Cup Tournament. So, we won the
Cup, and we won the league championship.
G: Did you guys expect to win, or was it a surprise to a lot of you guys?
N: We didn’t expect to win. We expected to be competitive. But we had a team that was just
incredible.
G: Who were the remarkable players that you remember on that team?
N: Yah, we had this English kid from England. His name was Steven Clark. He was
unbelievable, the goal score forward. We had a mid-fielder. His name was Leo Figueiredo. He
actually lives in Wilmington. Leo was a super talented player.
G: Mid-fielder?
19
�N: Mid-fielder. Another mid-fielder, Lucio Santos from Taunton. He was up here with us.
G: From Taunton?
N: Yah, he was up here with us.
G: I was going to ask you how you recruited players?
N: Oh we, because we knew like you know, because the league being in LASA, you know the
Lusitanos were already playing in LASA. So you know, when we go to these games, you
obviously see who was (--) And then when it was our turn to, we went and recruited them.
Hey, you want to come play for us. You want to come play for us, you know. The players were
given a stipend.
G: I was going to ask you, were they given a stipend?
N: Yah, they were given a stipend.
G: How much? Do you remember roughly?
N: It depends. Some players, I mean for that time it’s going to sound like a lot of money, but I
had a couple of players making $300.00 a week.
G: Okay. Whoa, a week?
N: A week.
G: That’s very good.
N: A week, every game, but that included them coming to practice twice a week. Two
practices, twice a week, and then game time.
G: And you guys played on Saturdays or Sundays?
N: Saturdays and Sundays.
G: Both days.
N: Yah, both days, Saturday and Sundays.
G: Okay. And how many games in a season did you guys play?
N: It was roughly like twenty something games.
G: Twenty something?
N: Yah, close to thirty games, because they divided the season in half. There was like twelve or
fourteen teams. And they do play the first half of the season, and the second half of the
season. It was a home and away series. So, you know, first half you’re playing away. Next
game, against the same team, we play at home.
G: Gotcha.
N: It ended up being like, the season would go from like April to November.
20
�G: April to November was the season.
N: And they’d be a break in the summer. They’d have a little bit of a break.
G: I see.
N: But it basically started in April and went all the way till November, early November.
G: Okay. Did any of the players that you know go into the professional soccer?
N: A couple of guys that we had on the Blues team, they actually went into the North MLS.
Francis Okaroh went to the MLS. I think he played for the Revolution.
G: Oh, did he?
N: Leo Figueiredo was a professional player.
G: Oh, he was.
N: He was. He played professional at different places, but at that time soccer wasn’t getting as
big as it is now. So, it was hard to form. So, Leo played a couple of different places, but indoor.
Professional was indoor that he played. Yah, so a few of them did go up and become (--).
G: So, you know, as far as you know, paying a stipend, I mean for the club, I mean that’s
$300.00 a week. I don’t know how many players, but that’s not easy money. So, how did you
guys raise money to pay their (--)
N: Entertainment purposes only.
G: Anyway, that’s a commitment.
N: Yah, it was a commitment. And we took care of the players. I mean we got sponsors for
uniforms.
G: Were they local sponsors?
N: Yah. We had, my first year there we had First Bank. You know First Bank, Frank Carvalho?
G: Yes.
N: Was the president.
G: Frank Carvalho.
N: Frank was the manager of the bank. So, I approached Frank. Frank donated the uniforms to
the Blues. We also used to have, when I was in, back in eighty-four, the Second Division, the
Martin’s Fish Market?
G: Yes!
N: They sponsored our uniforms. So, we always had, we had sponsors all the time. You know,
we’d get a sponsor to sponsor the uniforms, sweatsuits, things like that. And then our
commitment to the team was not only paying the players, but we would feed them. We
21
�bought food. We had food. After every practice we had food. We had a big meal after the
games, with transportation, because we would get the buses to go down to, you know, Fall
River, New Bedford, Rhode Island, to play the games.
G: How far away did you guys travel to play?
N: Rhode Island was the furthest we went to.
G: Farthest.
N: We used to go to East Providence, Warwick, in that area.
G: What about Western Mass? Did you play up there?
N: Ludlow came in later into LASA. When they came in, I was already gone.
G: Oh, okay.
N: But we never went that far west. I think they went later on.
G: So, it was basically Eastern Mass and Rhode Island.
N: It was Eastern Mass, Southeastern Mass, yah.
G: Okay. I was going to ask you about the Reds Club. Do they continue fielding the soccer
team?
N: They did. The Reds were competitive too. I think the Lusitanos won four years in a row, and
then the Reds one a year or two after.
G: Did they?
N: Yah.
G: They did.
N: They also, they won some First Division Championships. The Reds were very competitive.
As a matter of fact, the second year that I was president, which was eighty-seven, we won the
championship against the Reds, because we were tied neck and neck the whole season.
G: No kidding.
N: And on the last day of the season, we beat the Reds, and that’s how we won the
championship.
G: Was that played at (--)
N: Cawley Stadium.
G: Cawley Stadium.
N: Yah, played at Cawley Stadium.
G: Was there a good crowd there?
22
�N: Oh yah, we used to get some good crowds. Very good crowds.
G: Was that your home field, Cawley?
N: No, we used to play at the Vocational. Greater Lowell Voke.
G: Okay.
N: We tried to get the Cawley Stadium, but it was always the politics with the city.
G: Was it bad?
N: It was bad. They wouldn’t give it to us. They’d say you’re ripping up the field. You know, so
we would go play after Pop Warner was playing there, and we’d say, look at the field? It’s not
us, you know. But there was always, it was always a struggle to get them to give us that field to
play.
G: I see.
N: So, we just leased the Greater Lowell Votech for our practices, and we played there. So, we
did a lot of stuff up there.
G: But you did play a few at Cawley Stadium.
N: Yah we did. Occasionally we would get Cawley Stadium. I remember at one point I went
down to the Parks and Recreation Department. And I was down there, and I was just like,
listen, you know, we’re representing Lowell. You know, even though we’re Portuguese, but
we’re representing Lowell. They don’t talk about it’s the Portuguese Team for Lowell. They say
it’s the Lowell Team.
G: Exactly.
N: You know, so why can’t we play there? They finally broke down and they gave us a series of
dates that we could play there, but it took a lot of banging on that door and lobbying. It really
took a lot. It took a lot because it was difficult to get them to give us the stadium.
G: And you were saying soccer wasn’t quite as popular at that point too.
N: No, not then. As a matter of fact, it was the only way to get a lot of the old timers, you
know, the guys would like to see soccer, they’d follow the teams, because they’d go there and
watch. It was entertainment on a Saturday or a Sunday. As the leagues locally started IL and
with the addition of cable, when they started transmitting the games from Portugal on Cable
TV, guys would stay home to watch their teams. So, it’s like, why go here and watch this when I
can stay home and watch the pros. And that’s when eventually it started to die down.
G: Yah, I was going to ask. So, what happened to this excellent soccer in Lowell?
N: I think it just wore out its course. LASA went defunct.
G: When did LASA go defunct? Do you know roughly?
N: Probably early nineties?
23
�G: Early nineties?
N: Early to mid-nineties.
G: I would have thought later.
N: Early to mid, ah, yah, no, about mid to late nineties. Sorry, not the early nineties. Mid to
late nineties.
G: Okay.
N: They just couldn’t compete. And part of the reason, believe it or not, was the teams from
the north. The teams from Lowell, Lawrence, Cambridge, who were in our league, because we
were dominating. And what would happen was the teams from the south, from Southeastern
Massachusetts, didn’t want to come up here to compete, because they’re like, we’re going to
lose. So why bother going up there.
G: Were you guys beating those teams down there pretty bad?
N: Oh yah. I’m not talking like, you know, major wipeout, but we were dominate them. We
would just win, win, win, win, you know, If we lost a game it was like, ooh! It was a big scandal
when we’d lose the game. But we were, the teams in the northern area dominated. As a
matter of fact, that was the thing that the north did away with LASA. You know because they
broke up LASA.
G: And then what happened to the soccer team at the Blues and the Reds Club? Did they just
(--)
N: They just stopped doing them. I mean they still do like, they started doing after that like the
over thirties, the over forties, you know, the recreational.
G: Almost like pickup.
N: Yah, recreational. They’d get into leagues. They’d get into over thirty leagues, over forty
leagues. And a bunch of guys get together, you know, in the morning. They’d meet at the club.
Go the field, play a game.
G: Have a few beers.
N: Yah, after the games, and stuff like that. That’s what it became.
G: Okay.
N: That’s what it ended up becoming then. Nothing organized like it was back in the eighties.
The eighties were very organized.
G: It was like semi-pro.
N: Exactly.
G: I’ll finish this up about the soccer. Do you remember any Brazilian players that played for
you?
24
�N: Yup, there was a lot of Brazilian players that played in Lowell. Some played for us. Under
my time there Leo Figueiredo was from Brazil. It was actually funny. Everyone thought he was
Brazilian, but he was born in the Azores.
G: Oh, okay.
N: But raised in Brazil. But he spoke with a Brazilian dialect. But I won’t call him Brazilian now.
There was another one, Manny Barboza.
G: Yes.
N: Very good soccer player, but he passed away a few years ago. Manny went through highs
and lows with his life. He was a very good player. Then he got involved with alcohol. And then,
you know, he basically, he fell off the wagon. He got back on the wagon. As a matter of fact,
my second year as president we brought him back into the team, because he was like I want to
try again. We brought him back in, and he was a very good player for us.
G: Interesting.
N: He actually continued playing for the Lusitanos for a couple of years after that. But he went
through some highs and lows of his life, but a very, very talented player.
G: The Barboza name is a long-time Portuguese name in Lowell. Does his family go back you
know?
N: I don’t know where his family is from, but I know that he has a son and his wife I think up in
the New Hampshire area.
G: Oh, is that right?
N: Yah, I think they’re in the New Hampshire area.
G: Okay.
N: But there was also Decio Brito. Brito, he was Coach of the Lusitanos for a long time. He was
Brazilian.
G: How do you spell his first name?
N: D E C I O.
G: D E C I O, Decio.
N: The father actually played for the Brazilian National Team back in Brazil. And I believe, if I’m
not mistaken, I think he played with Pele.
G: Did he really?
N: He actually played with Pele a couple of games. He moved here, and he got very integrated
into the Portuguese Community. And he was the Coach of the Lusitanos for a long time. His
son grew up playing. Decio, Jr., right, he played for the Lusitanos for lots of years.
25
�G: Did he really?
N: As a matter of fact, he’s known as Joe Brito. They call him Joe, but his real name is Decio.
He played for the Lusitanos for lots and lots of year.
G: This is great stuff. I got to tell you there should be something written about this, certainly
the Lusitanos.
N: Oh, believe me there should be.
G: You should write it.
N: Probably, yah. But I remember, I think it was eighty-four, it was eighty-four. In eighty-four,
when we won the Second Division Championship, at our banquet we celebrated the Lusitanos’
fifteen-year anniversary.
G: Did you?
N: Yah, they were fifteen years old at that time.
G: Thanks to you, you gave me a bunch of scanned photographs from the Blues, the Lusitanos.
I want to get back to you at some point, because we might want to actually include those in the
Portuguese Archive. But I wonder, I think you said you probably had more photographs.
N: I’d have to look. To be honest with you I don’t have that many anymore. Through course of
time maybe I’d dig up (--)
G: Do you think there could be some at the Blues Club possibly?
N: There probably is. I’m sure there is. We used to have the teams, all the teams’ pictures up
there. I don’t know what they did with them. They archived them. I don’t know whether they
threw them away, but there was a lot. We had a lot of different, all the trophies that used to
be up there. I don’t even know what they did with all those trophies.
G: Okay. For the Portuguese Club at Lawrence, we worked with them. We have a lot of the
material now online, including some of the soccer photos, which are quite good. So, it would
be great to have (--)
N: I think I’ve got at home, I have a picture of the eighty-six. Actually, I have a picture of the
eighty-four, the eighty-six, and the eighty-seven team, the teams that I was involved with. I’ve
got the pictures of those three teams. I can try to find them, scan them, and send them over to
you.
G: Yah, okay. I appreciate that. Great.
N: Yah, definitely.
G: Norberto, let me finish. I’ve got a small grant to do a study of the Back Central
Neighborhood, looking at it over time, but including the current condition and what people
perceive of the neighborhood. You left the neighborhood in the late eighties you said, right?
26
�N: But my parents lived there until they died.
G: Yes.
N: So, I would go there all the time.
G: Oh, okay.
N: So, up until, you know, the mid 2000s. You know, 2010, eleven. My parents died in 2010.
My sister lived there, like till 2012 or thirteen. So, I was always still going there quite often.
G: So, let me ask you. This is more of an abstract social question, but what do you see as kind
of the major changes that have occurred in like the last twenty years in the Back Central
Neighborhood?
N: The kids that I grew up with there, we all moved out. We moved out.
G: Why move out?
N: I think we just, we wanted something different, you know. I’ll be honest with you, like I
grew up in Lowell, Back Central, and I had friends from Tewksbury who went to Saint Peter’s
with me. And we would come to their house in the summertime, and it was like, why can’t I
have this? Because you had land. You had greens. You had grass. You know, it wasn’t a triple
decker.
G: Yah, the houses are really close together.
N: Exactly. But of the flip side of that coin, there’s nothing wrong growing up the way we did,
because we had fun. We made things happen with what we had.
G: There’s something about an urban lifestyle which is very invigorating, yah.
N: Exactly. We would play kickball in the street, and the cars were coming, get out of the way.
You know, then go back into the street and play kickball.
G: Right, exactly.
N: So, but I think my generation moved out, you know, in search of something different,
whatever that might have been for each individual, you know. They moved out. And I just
think as the older generation, like my parents’ generation, started passing away, the kids didn’t
want to take care of the property. We’re guilty of it. We kept my parents’ house for like ten
years after they passed away.
G: Oh, did you really?
N: Yah, until we finally said, you know what?
G: Yah, you didn’t want to be a landlord.
N: No, it’s deteriorating, because we can’t spend the time to fix it up. The people that are
there, you know, they don’t take care of it the way we did when we were there. So, let’s just
get rid of it. It’s time to move on.
27
�G: So, as far as the people that have come in, in more recent years, from your perspective,
what are their backgrounds? I mean who are the major people in the neighborhood today?
N: Today? There’s a lot of Southeast Asians there. I think there’s a lot of Brazilians there now
too. I just think that, you know, the difference that I see is that there was pride in the
Portuguese Community in their property, and I don’t see that as much now anymore. And I
think that’s what led to the, I don’t want to say downfall, but the decline I guess is a better
word. The decline in the neighborhood, it would be that the pride that was there before is not
there now.
G: I wonder too, if there are more renters in the neighborhood, say now, than there was say,
thirty years ago?
N: I would say so. I would definitely say so, because most of the people who would buy those
houses, fix them up and live there, but I definitely think that there are probably more renters
now than anything else.
G: Sure, okay. Let me ask you, this is sort of a personal question that would relate to your
church affiliation. Do you still attend Saint Anthony’s Church?
N: No, I sometimes go to Saint Anthony’s, not as often as I should. But I was never really
registered at Saint Anthony’s. Because when I moved to Tewksbury, I would go to Saint
Anthony’s. At that time, I was registered, but I think I’ve fallen off the books. It’s been a while.
Sometimes I go to Saint Williams here, because it’s local, it’s closer, but I mean I still consider
Saint Anthony’s as my church, believe it or not. Even though I don’t go there, I still consider
that’s my church.
G: But you are still going there for special events.
N: Yah, if there’s a feast there, or something, I’ll go there.
G: You know, I’ve interviewed Joe Mendonca. We talked a little bit about the Holy Ghost
Society. And he talked about the changes too, and the fact, this is what he said, most of the
members now are life members, which means they don’t have to pay dues. So, it’s struggling
financially. But he said too, that he felt similarly, the younger generation was not filling the
ranks.
N: Yah, I remember as a kid, I know you’ve heard of her name, Mrs. Gladys Picanso, Leno
Picanso, Joe Camara, his wife.
G: Patricia.
N: Patricia Camara, all these people. When I was a child, these were the mainstays of the
community. Sally Correira and Manny Correira. I can’t think of his name now. I can see his
picture. Joe Mendonca. Mr. Mendonca.
G: Oh yes, of course.
28
�N: He’s still alive. He’s from Madeira. Him and his wife, they were involved with the Holy
Ghost Park. These were all those people who, they were the mainstay of the community. And
as, you know, they stopped getting involved, not many younger people got involved.
G: Yah, their kids, that younger generation, didn’t get involved.
N: Now there is, at the Holy Ghost, I think there is younger people in there now. I don’t even
know who the president is. I think it’s a woman if I’m not mistaken.
G: Yes, it’s Elizabeth Candida.
N: Elizabeth, [unclear 55:25]. So, I mean kudos to her because she wants to jump in there and
take over. It’s a lot of responsibility. It’s a lot of work. No good deed goes unpunished, right?
Because you hear everything, that you’re in it for personal reasons and stuff like that. But I
don’t believe that because I know what it’s like. Because I was involved too, you know, with the
clubs. Kudos to them for getting involved. Personally speaking, for myself, I’m at a point in my
life, I don’t want to do that. I think that’s great that they’re still doing it because she’s younger
than I am. So, it’s good. That’s good that they’re doing that.
G: I did notice that there are a few. Mello, his sister. John and his sister Stephanie are active.
Let me conclude with one final question. What musical instrument did you learn?
N: Zero. Yah, it’s ironic, you know. None of my brothers, none of us played a musical
instrument. My father was, loved music, you know, and he played, but we never got the knack
for it. My father was, you know, even back in the Azores and I hear the stories, music was his
life. He would just play. Go to the band, go to the band, go to the band. The band was his life.
A lot of arguments at home sometimes with my mother about that stuff, but that was his (--) I
remember my dad getting up at 4:00 in the morning, driving to Ludlow, to go pick up two
players and bring them to Sunday practice, and then driving them back. All on his dime.
G: Incredible. He was very devoted.
N: He was, but he never had the patience to teach us. He taught the grandkids.
G: Oh, did he?
N: Yah, he taught his grandchildren how to play. For us it was always, he didn’t have the time,
because he was wrapped up into, you know, do, do, do, not teach.
G: Exactly. Well Norberto, thank you so much. I really appreciate it very much.
N: Well, thank you. It was a pleasure meeting you.
Interview ends.
29
�
https://d1y502jg6fpugt.cloudfront.net/42465/archive/files/d5650afce58a50a104e61fa6337eea3f.mp3?Expires=1712793600&Signature=jolxx3bZa73JfSR506dISgJqhkpIKoDLt0wIxNaKZtV31dJz28214571KjcUEivabkBDk1gxN-jaSCH21vAUCA-5faTh0HyhawcfM1FBg9V6ZzRduawolSh3Tv-PXdv%7Eu29F7TBF7HHRBmF2W4WKyCdnZpPgjRWSzm2t0hr4IALFqIvE4Bn8WVInMaAHpo3IETmda7Gsu7u083FOnf6YfUZcxtHUga0FQv-lpDgAF2qR2EW2Ulf%7ExvlPE9EEaSvaJ1aB255UneL2KMstLBTKdIFs02UZpGsvtYJiLtl6NLOVx3t9ln2CrYFjAuDRIWmfmLSjLv%7E51X3TQ4-VEFQCtA__&Key-Pair-Id=K6UGZS9ZTDSZM
5d24f36ff96caf0366e304029f803dc2
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
UMass Lowell Portuguese American Oral Histories [1985-2018]
Description
An account of the resource
These oral histories with Portuguese immigrants and their descendants in the Greater Lowell area were conducted between 1985-2016. Topics covered include the experience of immigration, working conditions, family life, and more. These oral histories were funded by the Lowell National Historical Park, the American Folklife Center, and UMass Lowell.
Subject
The topic of the resource
Azorean Americans
Children of immigrants
Cultural assimilation
Mills and mill-work
Portuguese American women
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
PDF
Language
A language of the resource
English
Type
The nature or genre of the resource
Document
Source
A related resource from which the described resource is derived
All items can be found at the Center for Lowell History in Lowell, MA.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1985-2018
Oral History
A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Noberto Felix Oral History Interview
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2023-03-21
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Fitzsimons, Gray
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Lowell (Mass.)
Lawrence (Mass.)
Source
A related resource from which the described resource is derived
From UMass Lowell Oral History Collection.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Felix, Noberto
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
MP4
PDF
Language
A language of the resource
English
Type
The nature or genre of the resource
Text
Audio
Description
An account of the resource
Noberto Felix was born on December 16, 1962 in Funchal on the island of Graciosa in the Azores. His family immigrated to the United States in 1963, when Noberto was three months old. The family immigrated as part of the Azorean Refugee Act.
Subject
The topic of the resource
Immigrant families
Immigrants
Azorean Americans
Mills and mill-work
Catholic Church--Dioceses
Catholic Church--Societies, etc.
Priests
Cultural assimilation
Code switching (Linguistics)
Soccer
Instrumentation and orchestration (Band)
Ethnic neighborhoods
Azorean Refugee Act
Colonial Band
Commodore Foods
Holy Ghost Park
Holy Ghost Society (Lowell, MA)
Lowell Lusitanos
Pioneer Club
Portuguese American Center (Lowell, M.A.)
Portuguese American Civic League (Lowell, M.A.)
Saint Anthony's Church (Lowell, MA)
-
https://d1y502jg6fpugt.cloudfront.net/42465/archive/files/9b8c3f816d24c4d22aaa48ecba012a70.jpg?Expires=1712793600&Signature=lmUa1Qe60av6hUbwRI6oV-ZVxkeEtY3iWeA1uTpzGMjtxAyOQ3fQmymktEsKFRKxJK9VnCMYPOlNMdl20A8gON8WXB0VCYn0HiSY3JIxqKmEAn9yqjv8GNB4bIU428AgbYiAbG5JuTH9wOrlw7IdIvE6SwHMJ2IHGQ5ryHgihnI4YywW9C%7EQlxPvWOdF70iDWyfX8ax5DpJsBseMIhp0PFjXVhspNC2sZoJy9NRSaT0tKc9PUJjIlLjXXCgOK0gxAu2zaTHMKQ%7EgRlMT2YR9Yv-6ZPfPlnxP621sc%7EBhUe-rzhCxmp6JuXgYOf1zWBK4%7EeGbo9YSXTeugG61hRYxHw__&Key-Pair-Id=K6UGZS9ZTDSZM
f8652343afb6eedf78b1844e48c52f03
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Dimas Espinola Collection [1923-2009]
Description
An account of the resource
These items, collected over time by Dimas Espinola, detail the Portuguese community in Lowell from the 1920s through the 2000s. Items include Holy Ghost Society documents, newspaper articles, photographs, and event posters.
Biographical Note
Born on the Azorean island of Terceira, in the village of Biscoitos, in 1950; Dimas Espinola immigrated with his family to the United States in the late 1960s, settling in Lowell’s “Back Central” (predominately Portuguese) neighborhood; his father, formerly a furniture maker in Biscoitos, obtained a job as a loom fixer in the Wannalancit Mills; his mother worked in a shoe factory; Mr. Espinola received his formal education in schools on Terceira and, upon arriving in Lowell, he secured a work permit and, at nearly 17 years of age, he was employed in a manufacturing job in the Paris shoe factory on Bridge Street; at the same time Mr. Espinola, a communicant at St. Anthony’s Church, began working closely with the pastor, Rev. John F. deSilva; among his activities was translating English for Portuguese members of the community, which included various issues affecting the neighborhood, including a state proposed extension of the Lowell Connector highway that threatened many homes and businesses in the “Back Central” neighborhood; in addition to his community activism and work with the church, Mr. Espinola also became involved with the Portuguese-American Center (and its soccer team), as well as the Holy Ghost Society; he remained in the shoe industry for many years, becoming a foreman and factory manager.
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
No Copyright - United States: The organization that has made the Item available believes that the Item is in the Public Domain under the laws of the United States, but a determination was not made as to its copyright status under the copyright laws of other countries.
Language
A language of the resource
English
Portuguese
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1923-2009
Subject
The topic of the resource
Catholic Church--Societies, etc.
Music--Portuguese influences
Wedding photography
Wedding attendants
Portuguese American women
United States. Navy.
First Confession and Communion
Immigrants--Cultural Assimilation--United States
United States. Army.
Fasts and Feasts
Dictators
Mills and mill-work
Processions, Religious--Catholic Church
Veterans
United States. Navy.
Basketball teams
World War, 1939-1945
Nuns
Altars
Azorean Americans
Musicians
Musical theater
Motion pictures, Portuguese
Easter
Attack on Pearl Harbor, Hawaii, 1941
World War, 1939-1945--Women
Crocheting
Victory in Europe Day, 1945
World War, 1939-1945--United States--Medals
World War, 1939-1945--United States--Prisoners and prisons
United States. Army. Women's Army Corps.
United States. Air force.
United States. Marine Corps.
Catholic Church--Dioceses
Mother's Day
Ambassadors
Consuls
Priests
Military religious orders
Community organization
House painters
Real estate agents
Financial institutions
Seventh-Day Adventists
Bullfights
Automobile insurance
Television stations
Tax returns
Fourth of July
Soccer
Sexual harassment of men
Mental health
Radio broadcasting
Fasts and Feasts
Politicians
Politics and government
Community activists
Constitutions
Folk dancing, Portuguese
Madeirans
Portugal--History--Revolution, 1974
Baseball teams
Immigrants
Christmas
New Year
Cows
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Lowell (Mass.)
New Bedford (Mass.)
Danvers (Mass.)
Newark (N.J.)
Fall River (Mass.)
Methuen (Mass.)
Cambridge (Mass.)
Boston (Mass.)
Oakland (Calif.)
Attleboro (Mass.)
Peabody (Mass.)
Taunton (Mass.)
Hartford (Conn.)
Graciosa (Azores)
Somerville (Mass.)
Hudson (Mass.)
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
JPEG
PDF
Type
The nature or genre of the resource
Text
Image
Source
A related resource from which the described resource is derived
Items were donated by Dimas Espinola in 2022.
Relation
A related resource
<a href="https://umlportuguesearchives.omeka.net/items/show/34">Dimas Espinola Oral History</a>
Still Image
A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Source
A related resource from which the described resource is derived
Items were donated by Dimas Espinola in 2022.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
Title
A name given to the resource
Holy Ghost queens with group
Description
An account of the resource
At Holy Ghost Society.
Subject
The topic of the resource
Portuguese American women
Catholic Church--Societies, etc.
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Lowell (Mass.)
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
JPEG
Type
The nature or genre of the resource
Image
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Anon_Portuguese_Photos_067
Holy Ghost Society (Lowell, MA)
-
https://d1y502jg6fpugt.cloudfront.net/42465/archive/files/e171035e7bbee74ec4925fc9a9982286.jpg?Expires=1712793600&Signature=R6XRXES%7E5xI2OAqVMa8W0VMtHNJ%7EAhMWXvSOT4XXb1hIC10HrbITeqq2bT825nyR8qcReLjwYpzY%7E3pB937ilWlOyL-F0S7xGUbsfXrRlKon49q4%7E1AD7Sfe4-XIeCtwTxN2OUo9Yqe4kCfevGblUGLofgIaGnfU6nresTnSWgioVLO4s9lKbDEgCdMJ4YaLDVIoAbQhLlLhr2Q7PWnENoNen9GW8Kf6euC2uQsFl6B-ShnWAuAEtdjqqtp3bjGS-wi9y7aVDEgu8S1OTdST6PlneP1p-I9exeE-FSR1zZ7Nf1AHLwcGMKT%7EvF9yx7Lri2oLFKiuQqvg4Sksa4BQiA__&Key-Pair-Id=K6UGZS9ZTDSZM
62985b5b197b3d964bb92eb3d3cc7261
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Dimas Espinola Collection [1923-2009]
Description
An account of the resource
These items, collected over time by Dimas Espinola, detail the Portuguese community in Lowell from the 1920s through the 2000s. Items include Holy Ghost Society documents, newspaper articles, photographs, and event posters.
Biographical Note
Born on the Azorean island of Terceira, in the village of Biscoitos, in 1950; Dimas Espinola immigrated with his family to the United States in the late 1960s, settling in Lowell’s “Back Central” (predominately Portuguese) neighborhood; his father, formerly a furniture maker in Biscoitos, obtained a job as a loom fixer in the Wannalancit Mills; his mother worked in a shoe factory; Mr. Espinola received his formal education in schools on Terceira and, upon arriving in Lowell, he secured a work permit and, at nearly 17 years of age, he was employed in a manufacturing job in the Paris shoe factory on Bridge Street; at the same time Mr. Espinola, a communicant at St. Anthony’s Church, began working closely with the pastor, Rev. John F. deSilva; among his activities was translating English for Portuguese members of the community, which included various issues affecting the neighborhood, including a state proposed extension of the Lowell Connector highway that threatened many homes and businesses in the “Back Central” neighborhood; in addition to his community activism and work with the church, Mr. Espinola also became involved with the Portuguese-American Center (and its soccer team), as well as the Holy Ghost Society; he remained in the shoe industry for many years, becoming a foreman and factory manager.
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
No Copyright - United States: The organization that has made the Item available believes that the Item is in the Public Domain under the laws of the United States, but a determination was not made as to its copyright status under the copyright laws of other countries.
Language
A language of the resource
English
Portuguese
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1923-2009
Subject
The topic of the resource
Catholic Church--Societies, etc.
Music--Portuguese influences
Wedding photography
Wedding attendants
Portuguese American women
United States. Navy.
First Confession and Communion
Immigrants--Cultural Assimilation--United States
United States. Army.
Fasts and Feasts
Dictators
Mills and mill-work
Processions, Religious--Catholic Church
Veterans
United States. Navy.
Basketball teams
World War, 1939-1945
Nuns
Altars
Azorean Americans
Musicians
Musical theater
Motion pictures, Portuguese
Easter
Attack on Pearl Harbor, Hawaii, 1941
World War, 1939-1945--Women
Crocheting
Victory in Europe Day, 1945
World War, 1939-1945--United States--Medals
World War, 1939-1945--United States--Prisoners and prisons
United States. Army. Women's Army Corps.
United States. Air force.
United States. Marine Corps.
Catholic Church--Dioceses
Mother's Day
Ambassadors
Consuls
Priests
Military religious orders
Community organization
House painters
Real estate agents
Financial institutions
Seventh-Day Adventists
Bullfights
Automobile insurance
Television stations
Tax returns
Fourth of July
Soccer
Sexual harassment of men
Mental health
Radio broadcasting
Fasts and Feasts
Politicians
Politics and government
Community activists
Constitutions
Folk dancing, Portuguese
Madeirans
Portugal--History--Revolution, 1974
Baseball teams
Immigrants
Christmas
New Year
Cows
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Lowell (Mass.)
New Bedford (Mass.)
Danvers (Mass.)
Newark (N.J.)
Fall River (Mass.)
Methuen (Mass.)
Cambridge (Mass.)
Boston (Mass.)
Oakland (Calif.)
Attleboro (Mass.)
Peabody (Mass.)
Taunton (Mass.)
Hartford (Conn.)
Graciosa (Azores)
Somerville (Mass.)
Hudson (Mass.)
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
JPEG
PDF
Type
The nature or genre of the resource
Text
Image
Source
A related resource from which the described resource is derived
Items were donated by Dimas Espinola in 2022.
Relation
A related resource
<a href="https://umlportuguesearchives.omeka.net/items/show/34">Dimas Espinola Oral History</a>
Still Image
A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Source
A related resource from which the described resource is derived
Items were donated by Dimas Espinola in 2022.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
Title
A name given to the resource
Decorating the Holy Ghost cow (7)
Subject
The topic of the resource
Catholic Church--Societies, etc.
Cows
Fasts and Feasts
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Lowell (Mass.)
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
JPEG
Type
The nature or genre of the resource
Image
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Anon_Portuguese_Photos_065
Feast of the Holy Ghost
Holy Ghost Society (Lowell, MA)
-
https://d1y502jg6fpugt.cloudfront.net/42465/archive/files/c76a41856a4bddee772741b123531dd4.jpg?Expires=1712793600&Signature=TeFl2iPqTSdIQc5Ji3cOH2UE%7E5v24aWKm3b9mQonVQFavbbG-XIESpW7MCxkMIGf4v5P5Yc0KSGQxdWh-fDp7WxmVL7KFTsnnMU%7EAhMc5DRdQRyesVgkfYXwVJfr7HOefZP9n28e4T3lT8jNrMw2iS9dHTTTLsArSX4wU4pYWo8lRZZdYtVcfYrhNUmV7t0RP06tKshUr6jOznf01XYOqL6DB32kSql60WgrhyUs7WfPZ1eRMlsnsWk03CMVXr4%7EoGchA6SqagzL8FKebgb8rvI0l%7EJQRayVxMin-pSSa2DZz6KPpQUx2Wv5CVc1di92Pd%7EQyrYH1gnra56EbD9GYg__&Key-Pair-Id=K6UGZS9ZTDSZM
373d895af3d1e0fde48d97f5aa78f466
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Dimas Espinola Collection [1923-2009]
Description
An account of the resource
These items, collected over time by Dimas Espinola, detail the Portuguese community in Lowell from the 1920s through the 2000s. Items include Holy Ghost Society documents, newspaper articles, photographs, and event posters.
Biographical Note
Born on the Azorean island of Terceira, in the village of Biscoitos, in 1950; Dimas Espinola immigrated with his family to the United States in the late 1960s, settling in Lowell’s “Back Central” (predominately Portuguese) neighborhood; his father, formerly a furniture maker in Biscoitos, obtained a job as a loom fixer in the Wannalancit Mills; his mother worked in a shoe factory; Mr. Espinola received his formal education in schools on Terceira and, upon arriving in Lowell, he secured a work permit and, at nearly 17 years of age, he was employed in a manufacturing job in the Paris shoe factory on Bridge Street; at the same time Mr. Espinola, a communicant at St. Anthony’s Church, began working closely with the pastor, Rev. John F. deSilva; among his activities was translating English for Portuguese members of the community, which included various issues affecting the neighborhood, including a state proposed extension of the Lowell Connector highway that threatened many homes and businesses in the “Back Central” neighborhood; in addition to his community activism and work with the church, Mr. Espinola also became involved with the Portuguese-American Center (and its soccer team), as well as the Holy Ghost Society; he remained in the shoe industry for many years, becoming a foreman and factory manager.
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
No Copyright - United States: The organization that has made the Item available believes that the Item is in the Public Domain under the laws of the United States, but a determination was not made as to its copyright status under the copyright laws of other countries.
Language
A language of the resource
English
Portuguese
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1923-2009
Subject
The topic of the resource
Catholic Church--Societies, etc.
Music--Portuguese influences
Wedding photography
Wedding attendants
Portuguese American women
United States. Navy.
First Confession and Communion
Immigrants--Cultural Assimilation--United States
United States. Army.
Fasts and Feasts
Dictators
Mills and mill-work
Processions, Religious--Catholic Church
Veterans
United States. Navy.
Basketball teams
World War, 1939-1945
Nuns
Altars
Azorean Americans
Musicians
Musical theater
Motion pictures, Portuguese
Easter
Attack on Pearl Harbor, Hawaii, 1941
World War, 1939-1945--Women
Crocheting
Victory in Europe Day, 1945
World War, 1939-1945--United States--Medals
World War, 1939-1945--United States--Prisoners and prisons
United States. Army. Women's Army Corps.
United States. Air force.
United States. Marine Corps.
Catholic Church--Dioceses
Mother's Day
Ambassadors
Consuls
Priests
Military religious orders
Community organization
House painters
Real estate agents
Financial institutions
Seventh-Day Adventists
Bullfights
Automobile insurance
Television stations
Tax returns
Fourth of July
Soccer
Sexual harassment of men
Mental health
Radio broadcasting
Fasts and Feasts
Politicians
Politics and government
Community activists
Constitutions
Folk dancing, Portuguese
Madeirans
Portugal--History--Revolution, 1974
Baseball teams
Immigrants
Christmas
New Year
Cows
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Lowell (Mass.)
New Bedford (Mass.)
Danvers (Mass.)
Newark (N.J.)
Fall River (Mass.)
Methuen (Mass.)
Cambridge (Mass.)
Boston (Mass.)
Oakland (Calif.)
Attleboro (Mass.)
Peabody (Mass.)
Taunton (Mass.)
Hartford (Conn.)
Graciosa (Azores)
Somerville (Mass.)
Hudson (Mass.)
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
JPEG
PDF
Type
The nature or genre of the resource
Text
Image
Source
A related resource from which the described resource is derived
Items were donated by Dimas Espinola in 2022.
Relation
A related resource
<a href="https://umlportuguesearchives.omeka.net/items/show/34">Dimas Espinola Oral History</a>
Still Image
A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Source
A related resource from which the described resource is derived
Items were donated by Dimas Espinola in 2022.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
Title
A name given to the resource
Decorating the Holy Ghost cow (6)
Description
An account of the resource
Holy Ghost queens with crown.
Subject
The topic of the resource
Catholic Church--Societies, etc.
Fasts and Feasts
Cows
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Lowell (Mass.)
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
JPEG
Type
The nature or genre of the resource
Image
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Anon_Portuguese_Photos_063
Feast of the Holy Ghost
Holy Ghost Society (Lowell, MA)
-
https://d1y502jg6fpugt.cloudfront.net/42465/archive/files/b700e22a081eb0b04e36c9f18b1bf87c.jpg?Expires=1712793600&Signature=bsgt5qPXFMjl2OIV7D6jWFbMRltPci7c-UQB5D1WQr6Gs2CJco4-gnvwBqq0PAsch8BC4RN6DBIvmaUYNF7L2EYKd7kjM7bDtJkmzBhrc06EjylQeP4LpEjnWLRfgJrGKdr7b%7EwF2HgUS3e6MA0QvJauvC4MogOkrpAIIEiVRtIzjScSOhLdl9DKSb1g4GkoS51NWAj5eVpxJHyzteM355qxsGxgYb9JNjlNuNXHwT1E3Ehb6LADDzrE7%7E8HfBZrQCqkjHUPuRcIb0NsqIMp0sd0R%7ELvzbLy5q-E4iC3baunx4ROPumpmy0UPYM5z1E8%7E9x4CXAKmWCg2%7EaB6-hLTw__&Key-Pair-Id=K6UGZS9ZTDSZM
9ddd1505533d003de6438058262bf476
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Dimas Espinola Collection [1923-2009]
Description
An account of the resource
These items, collected over time by Dimas Espinola, detail the Portuguese community in Lowell from the 1920s through the 2000s. Items include Holy Ghost Society documents, newspaper articles, photographs, and event posters.
Biographical Note
Born on the Azorean island of Terceira, in the village of Biscoitos, in 1950; Dimas Espinola immigrated with his family to the United States in the late 1960s, settling in Lowell’s “Back Central” (predominately Portuguese) neighborhood; his father, formerly a furniture maker in Biscoitos, obtained a job as a loom fixer in the Wannalancit Mills; his mother worked in a shoe factory; Mr. Espinola received his formal education in schools on Terceira and, upon arriving in Lowell, he secured a work permit and, at nearly 17 years of age, he was employed in a manufacturing job in the Paris shoe factory on Bridge Street; at the same time Mr. Espinola, a communicant at St. Anthony’s Church, began working closely with the pastor, Rev. John F. deSilva; among his activities was translating English for Portuguese members of the community, which included various issues affecting the neighborhood, including a state proposed extension of the Lowell Connector highway that threatened many homes and businesses in the “Back Central” neighborhood; in addition to his community activism and work with the church, Mr. Espinola also became involved with the Portuguese-American Center (and its soccer team), as well as the Holy Ghost Society; he remained in the shoe industry for many years, becoming a foreman and factory manager.
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
No Copyright - United States: The organization that has made the Item available believes that the Item is in the Public Domain under the laws of the United States, but a determination was not made as to its copyright status under the copyright laws of other countries.
Language
A language of the resource
English
Portuguese
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1923-2009
Subject
The topic of the resource
Catholic Church--Societies, etc.
Music--Portuguese influences
Wedding photography
Wedding attendants
Portuguese American women
United States. Navy.
First Confession and Communion
Immigrants--Cultural Assimilation--United States
United States. Army.
Fasts and Feasts
Dictators
Mills and mill-work
Processions, Religious--Catholic Church
Veterans
United States. Navy.
Basketball teams
World War, 1939-1945
Nuns
Altars
Azorean Americans
Musicians
Musical theater
Motion pictures, Portuguese
Easter
Attack on Pearl Harbor, Hawaii, 1941
World War, 1939-1945--Women
Crocheting
Victory in Europe Day, 1945
World War, 1939-1945--United States--Medals
World War, 1939-1945--United States--Prisoners and prisons
United States. Army. Women's Army Corps.
United States. Air force.
United States. Marine Corps.
Catholic Church--Dioceses
Mother's Day
Ambassadors
Consuls
Priests
Military religious orders
Community organization
House painters
Real estate agents
Financial institutions
Seventh-Day Adventists
Bullfights
Automobile insurance
Television stations
Tax returns
Fourth of July
Soccer
Sexual harassment of men
Mental health
Radio broadcasting
Fasts and Feasts
Politicians
Politics and government
Community activists
Constitutions
Folk dancing, Portuguese
Madeirans
Portugal--History--Revolution, 1974
Baseball teams
Immigrants
Christmas
New Year
Cows
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Lowell (Mass.)
New Bedford (Mass.)
Danvers (Mass.)
Newark (N.J.)
Fall River (Mass.)
Methuen (Mass.)
Cambridge (Mass.)
Boston (Mass.)
Oakland (Calif.)
Attleboro (Mass.)
Peabody (Mass.)
Taunton (Mass.)
Hartford (Conn.)
Graciosa (Azores)
Somerville (Mass.)
Hudson (Mass.)
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
JPEG
PDF
Type
The nature or genre of the resource
Text
Image
Source
A related resource from which the described resource is derived
Items were donated by Dimas Espinola in 2022.
Relation
A related resource
<a href="https://umlportuguesearchives.omeka.net/items/show/34">Dimas Espinola Oral History</a>
Still Image
A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Source
A related resource from which the described resource is derived
Items were donated by Dimas Espinola in 2022.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
Title
A name given to the resource
Decorating the Holy Ghost cow (5)
Subject
The topic of the resource
Catholic Church--Societies, etc.
Fasts and Feasts
Cows
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Lowell (Mass.)
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
JPEG
Type
The nature or genre of the resource
Image
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Anon_Portuguese_Photos_062
Feast of the Holy Ghost
Holy Ghost Society (Lowell, MA)
-
https://d1y502jg6fpugt.cloudfront.net/42465/archive/files/4ce87d35346fed180ad37fb9b04c68ea.jpg?Expires=1712793600&Signature=M9CWdOihfe3jE6gflwwyAyXFoFHIxgjrUODJ9n35YE03bSjD3GZ0AgmNF%7EcVPtU9fVsjRHKvAz%7ExHBNNt4l4vkNdbmt4g%7E386zqEhvNYHzqqJKlaaGp5jL0iO9ML9pICFbodCVbGiF6gXmmu0YNz4me5REQmLEkw1yxCGnIEMI53PPTSaYeJ55jgt7CZO5fyyNjh59X0DA%7EoezzzoSuGnWmb-aytFmx69g4nAHpKtlfMQmn-trmSoTWUZ0IKA8NUvWgqtxx2eJhHtEGWeyuv2y2r7VJGW1weHWGpbKx9kvPKspvwZOQWwx8VNfrQtfrr0bYXXZ%7EjPjS3AMlh%7E6jV%7Eg__&Key-Pair-Id=K6UGZS9ZTDSZM
daa321abf5ebf7ae6e282703639e9524
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Dimas Espinola Collection [1923-2009]
Description
An account of the resource
These items, collected over time by Dimas Espinola, detail the Portuguese community in Lowell from the 1920s through the 2000s. Items include Holy Ghost Society documents, newspaper articles, photographs, and event posters.
Biographical Note
Born on the Azorean island of Terceira, in the village of Biscoitos, in 1950; Dimas Espinola immigrated with his family to the United States in the late 1960s, settling in Lowell’s “Back Central” (predominately Portuguese) neighborhood; his father, formerly a furniture maker in Biscoitos, obtained a job as a loom fixer in the Wannalancit Mills; his mother worked in a shoe factory; Mr. Espinola received his formal education in schools on Terceira and, upon arriving in Lowell, he secured a work permit and, at nearly 17 years of age, he was employed in a manufacturing job in the Paris shoe factory on Bridge Street; at the same time Mr. Espinola, a communicant at St. Anthony’s Church, began working closely with the pastor, Rev. John F. deSilva; among his activities was translating English for Portuguese members of the community, which included various issues affecting the neighborhood, including a state proposed extension of the Lowell Connector highway that threatened many homes and businesses in the “Back Central” neighborhood; in addition to his community activism and work with the church, Mr. Espinola also became involved with the Portuguese-American Center (and its soccer team), as well as the Holy Ghost Society; he remained in the shoe industry for many years, becoming a foreman and factory manager.
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
No Copyright - United States: The organization that has made the Item available believes that the Item is in the Public Domain under the laws of the United States, but a determination was not made as to its copyright status under the copyright laws of other countries.
Language
A language of the resource
English
Portuguese
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1923-2009
Subject
The topic of the resource
Catholic Church--Societies, etc.
Music--Portuguese influences
Wedding photography
Wedding attendants
Portuguese American women
United States. Navy.
First Confession and Communion
Immigrants--Cultural Assimilation--United States
United States. Army.
Fasts and Feasts
Dictators
Mills and mill-work
Processions, Religious--Catholic Church
Veterans
United States. Navy.
Basketball teams
World War, 1939-1945
Nuns
Altars
Azorean Americans
Musicians
Musical theater
Motion pictures, Portuguese
Easter
Attack on Pearl Harbor, Hawaii, 1941
World War, 1939-1945--Women
Crocheting
Victory in Europe Day, 1945
World War, 1939-1945--United States--Medals
World War, 1939-1945--United States--Prisoners and prisons
United States. Army. Women's Army Corps.
United States. Air force.
United States. Marine Corps.
Catholic Church--Dioceses
Mother's Day
Ambassadors
Consuls
Priests
Military religious orders
Community organization
House painters
Real estate agents
Financial institutions
Seventh-Day Adventists
Bullfights
Automobile insurance
Television stations
Tax returns
Fourth of July
Soccer
Sexual harassment of men
Mental health
Radio broadcasting
Fasts and Feasts
Politicians
Politics and government
Community activists
Constitutions
Folk dancing, Portuguese
Madeirans
Portugal--History--Revolution, 1974
Baseball teams
Immigrants
Christmas
New Year
Cows
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Lowell (Mass.)
New Bedford (Mass.)
Danvers (Mass.)
Newark (N.J.)
Fall River (Mass.)
Methuen (Mass.)
Cambridge (Mass.)
Boston (Mass.)
Oakland (Calif.)
Attleboro (Mass.)
Peabody (Mass.)
Taunton (Mass.)
Hartford (Conn.)
Graciosa (Azores)
Somerville (Mass.)
Hudson (Mass.)
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
JPEG
PDF
Type
The nature or genre of the resource
Text
Image
Source
A related resource from which the described resource is derived
Items were donated by Dimas Espinola in 2022.
Relation
A related resource
<a href="https://umlportuguesearchives.omeka.net/items/show/34">Dimas Espinola Oral History</a>
Still Image
A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Source
A related resource from which the described resource is derived
Items were donated by Dimas Espinola in 2022.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
Title
A name given to the resource
Decorating the Holy Ghost cow (4)
Subject
The topic of the resource
Catholic Church--Societies, etc.
Fasts and Feasts
Portuguese American women
Cows
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Lowell (Mass.)
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
JPEG
Type
The nature or genre of the resource
Image
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Anon_Portuguese_Photos_061
Feast of the Holy Ghost
Holy Ghost Society (Lowell, MA)
-
https://d1y502jg6fpugt.cloudfront.net/42465/archive/files/2e71bee807f551ba6b26e2b1bcda6b2d.jpg?Expires=1712793600&Signature=ehOT9Zt21GChqV0w7EbbmKvSuA%7E5xCWT3P3x-hAVois0tXrPP96SctJnOL9lu8-wxYJkHA%7EeFUMMKjIVtdp35Tmi7XEk7Tdy6SPz4RxccESNUmJ50zpoyb3PhRczQTcECQPNL6F8EAwbloDDTaW9JB4%7E%7EiIG8%7EKdgRK3yC95Su1SSTVqLQzRpmSof9tXilKf2G0aRaPD1Y1jf2Ih2M2SP-xtaFHKyZmSjtc6%7Em5FiK4Mtm04-rHYz%7E0eUMx5p-2z1V3tlIJbivbAHredFLU79%7E%7EwtRDSi2EMEQDkbYOwnbElswfr8YDXnK7yVq%7EYMnRoTXNEU0mPiebplQl4xfQkhg__&Key-Pair-Id=K6UGZS9ZTDSZM
5089f70fba65ffe7b918f39fbb06af99
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Dimas Espinola Collection [1923-2009]
Description
An account of the resource
These items, collected over time by Dimas Espinola, detail the Portuguese community in Lowell from the 1920s through the 2000s. Items include Holy Ghost Society documents, newspaper articles, photographs, and event posters.
Biographical Note
Born on the Azorean island of Terceira, in the village of Biscoitos, in 1950; Dimas Espinola immigrated with his family to the United States in the late 1960s, settling in Lowell’s “Back Central” (predominately Portuguese) neighborhood; his father, formerly a furniture maker in Biscoitos, obtained a job as a loom fixer in the Wannalancit Mills; his mother worked in a shoe factory; Mr. Espinola received his formal education in schools on Terceira and, upon arriving in Lowell, he secured a work permit and, at nearly 17 years of age, he was employed in a manufacturing job in the Paris shoe factory on Bridge Street; at the same time Mr. Espinola, a communicant at St. Anthony’s Church, began working closely with the pastor, Rev. John F. deSilva; among his activities was translating English for Portuguese members of the community, which included various issues affecting the neighborhood, including a state proposed extension of the Lowell Connector highway that threatened many homes and businesses in the “Back Central” neighborhood; in addition to his community activism and work with the church, Mr. Espinola also became involved with the Portuguese-American Center (and its soccer team), as well as the Holy Ghost Society; he remained in the shoe industry for many years, becoming a foreman and factory manager.
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
No Copyright - United States: The organization that has made the Item available believes that the Item is in the Public Domain under the laws of the United States, but a determination was not made as to its copyright status under the copyright laws of other countries.
Language
A language of the resource
English
Portuguese
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1923-2009
Subject
The topic of the resource
Catholic Church--Societies, etc.
Music--Portuguese influences
Wedding photography
Wedding attendants
Portuguese American women
United States. Navy.
First Confession and Communion
Immigrants--Cultural Assimilation--United States
United States. Army.
Fasts and Feasts
Dictators
Mills and mill-work
Processions, Religious--Catholic Church
Veterans
United States. Navy.
Basketball teams
World War, 1939-1945
Nuns
Altars
Azorean Americans
Musicians
Musical theater
Motion pictures, Portuguese
Easter
Attack on Pearl Harbor, Hawaii, 1941
World War, 1939-1945--Women
Crocheting
Victory in Europe Day, 1945
World War, 1939-1945--United States--Medals
World War, 1939-1945--United States--Prisoners and prisons
United States. Army. Women's Army Corps.
United States. Air force.
United States. Marine Corps.
Catholic Church--Dioceses
Mother's Day
Ambassadors
Consuls
Priests
Military religious orders
Community organization
House painters
Real estate agents
Financial institutions
Seventh-Day Adventists
Bullfights
Automobile insurance
Television stations
Tax returns
Fourth of July
Soccer
Sexual harassment of men
Mental health
Radio broadcasting
Fasts and Feasts
Politicians
Politics and government
Community activists
Constitutions
Folk dancing, Portuguese
Madeirans
Portugal--History--Revolution, 1974
Baseball teams
Immigrants
Christmas
New Year
Cows
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Lowell (Mass.)
New Bedford (Mass.)
Danvers (Mass.)
Newark (N.J.)
Fall River (Mass.)
Methuen (Mass.)
Cambridge (Mass.)
Boston (Mass.)
Oakland (Calif.)
Attleboro (Mass.)
Peabody (Mass.)
Taunton (Mass.)
Hartford (Conn.)
Graciosa (Azores)
Somerville (Mass.)
Hudson (Mass.)
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
JPEG
PDF
Type
The nature or genre of the resource
Text
Image
Source
A related resource from which the described resource is derived
Items were donated by Dimas Espinola in 2022.
Relation
A related resource
<a href="https://umlportuguesearchives.omeka.net/items/show/34">Dimas Espinola Oral History</a>
Still Image
A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Source
A related resource from which the described resource is derived
Items were donated by Dimas Espinola in 2022.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
Title
A name given to the resource
Decorating the Holy Ghost cow (3)
Subject
The topic of the resource
Catholic Church--Societies, etc.
Fasts and Feasts
Cows
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Lowell (Mass.)
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
JPEG
Type
The nature or genre of the resource
Image
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Anon_Portuguese_060
Feast of the Holy Ghost
Holy Ghost Society (Lowell, MA)
-
https://d1y502jg6fpugt.cloudfront.net/42465/archive/files/51a0e1e211a1a52ec0acb66c8f24abf7.jpg?Expires=1712793600&Signature=Dmfeh-yW7oYWPyO-3twCnV-9TuMFE5BuhlFPR2G2puAGudsiXM8kmZxzvsK0Nqq8qFBSBrszYeYLcCiSTdZzDZnwOdccMJWgGDgfQjwFO%7ERDezdmmWSuYJQ4eHqPJVlz-UTSZHLpwooTgmhyKDKfxFOqi12I9mjl5y0L40E8MluTGBICoNZ-iqXY6VgwkhgQZ6TQ8dm37cSrN%7E9MrtnneEViAe6uuB035D-p9DfiAH35jyGG9fqJ%7E%7EXorADMuSOMNCfAVjlh5c%7E6MIX2NssTPbdG0svx7cgOfOLMOjjdfOerc7D-Ejts0Wv7EjGZZwncuqqk79tHdByCQCOlpypy3w__&Key-Pair-Id=K6UGZS9ZTDSZM
f3207da665c2585c71fa3206320dd72c
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Dimas Espinola Collection [1923-2009]
Description
An account of the resource
These items, collected over time by Dimas Espinola, detail the Portuguese community in Lowell from the 1920s through the 2000s. Items include Holy Ghost Society documents, newspaper articles, photographs, and event posters.
Biographical Note
Born on the Azorean island of Terceira, in the village of Biscoitos, in 1950; Dimas Espinola immigrated with his family to the United States in the late 1960s, settling in Lowell’s “Back Central” (predominately Portuguese) neighborhood; his father, formerly a furniture maker in Biscoitos, obtained a job as a loom fixer in the Wannalancit Mills; his mother worked in a shoe factory; Mr. Espinola received his formal education in schools on Terceira and, upon arriving in Lowell, he secured a work permit and, at nearly 17 years of age, he was employed in a manufacturing job in the Paris shoe factory on Bridge Street; at the same time Mr. Espinola, a communicant at St. Anthony’s Church, began working closely with the pastor, Rev. John F. deSilva; among his activities was translating English for Portuguese members of the community, which included various issues affecting the neighborhood, including a state proposed extension of the Lowell Connector highway that threatened many homes and businesses in the “Back Central” neighborhood; in addition to his community activism and work with the church, Mr. Espinola also became involved with the Portuguese-American Center (and its soccer team), as well as the Holy Ghost Society; he remained in the shoe industry for many years, becoming a foreman and factory manager.
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
No Copyright - United States: The organization that has made the Item available believes that the Item is in the Public Domain under the laws of the United States, but a determination was not made as to its copyright status under the copyright laws of other countries.
Language
A language of the resource
English
Portuguese
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1923-2009
Subject
The topic of the resource
Catholic Church--Societies, etc.
Music--Portuguese influences
Wedding photography
Wedding attendants
Portuguese American women
United States. Navy.
First Confession and Communion
Immigrants--Cultural Assimilation--United States
United States. Army.
Fasts and Feasts
Dictators
Mills and mill-work
Processions, Religious--Catholic Church
Veterans
United States. Navy.
Basketball teams
World War, 1939-1945
Nuns
Altars
Azorean Americans
Musicians
Musical theater
Motion pictures, Portuguese
Easter
Attack on Pearl Harbor, Hawaii, 1941
World War, 1939-1945--Women
Crocheting
Victory in Europe Day, 1945
World War, 1939-1945--United States--Medals
World War, 1939-1945--United States--Prisoners and prisons
United States. Army. Women's Army Corps.
United States. Air force.
United States. Marine Corps.
Catholic Church--Dioceses
Mother's Day
Ambassadors
Consuls
Priests
Military religious orders
Community organization
House painters
Real estate agents
Financial institutions
Seventh-Day Adventists
Bullfights
Automobile insurance
Television stations
Tax returns
Fourth of July
Soccer
Sexual harassment of men
Mental health
Radio broadcasting
Fasts and Feasts
Politicians
Politics and government
Community activists
Constitutions
Folk dancing, Portuguese
Madeirans
Portugal--History--Revolution, 1974
Baseball teams
Immigrants
Christmas
New Year
Cows
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Lowell (Mass.)
New Bedford (Mass.)
Danvers (Mass.)
Newark (N.J.)
Fall River (Mass.)
Methuen (Mass.)
Cambridge (Mass.)
Boston (Mass.)
Oakland (Calif.)
Attleboro (Mass.)
Peabody (Mass.)
Taunton (Mass.)
Hartford (Conn.)
Graciosa (Azores)
Somerville (Mass.)
Hudson (Mass.)
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
JPEG
PDF
Type
The nature or genre of the resource
Text
Image
Source
A related resource from which the described resource is derived
Items were donated by Dimas Espinola in 2022.
Relation
A related resource
<a href="https://umlportuguesearchives.omeka.net/items/show/34">Dimas Espinola Oral History</a>
Still Image
A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Source
A related resource from which the described resource is derived
Items were donated by Dimas Espinola in 2022.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
Title
A name given to the resource
Decorating the Holy Ghost cow (2)
Subject
The topic of the resource
Fasts and Feasts
Catholic Church--Societies, etc.
Portuguese American women
Cows
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Lowell (Mass.)
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
JPEG
Type
The nature or genre of the resource
Image
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Anon_Portuguese_Photos_052
Feast of the Holy Ghost
Holy Ghost Society (Lowell, MA)
-
https://d1y502jg6fpugt.cloudfront.net/42465/archive/files/8a7e2a1e84a7641f891d2295ece9a1c4.jpg?Expires=1712793600&Signature=kntMSVQZNIgnXOZn1r5g6UadnihuwvKUVNyzCBJod8vWfbqfrVxektKv5D6%7EgdFYBZr33U9DMIM16LHCxmnEKgHyeJfIG0e4wroMU1kKNg6OvyVI9Oq77VMjPlpQr-zK3vi9lxOE1erpZeEScfwJk-H1qow9xm5RFZuv4vT8xeE80URKX5ijlnfK8bOJ8dUzoXLT4VuNKwnRLQceP5XfdLPrSvDTKlv1D6vcznE4Eu7ULkGu2m12R1b0DkClCBHyxEhq0ICBypQT96NWgFuUUZuG-Bm1yThJqxyWBbx9j-mwNBL7UUygI5Gc-NWasBvhoTxfDYgRrc8u1kPfZBkcTg__&Key-Pair-Id=K6UGZS9ZTDSZM
2ddc33bdf93243c04b9bb90c67793889
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Dimas Espinola Collection [1923-2009]
Description
An account of the resource
These items, collected over time by Dimas Espinola, detail the Portuguese community in Lowell from the 1920s through the 2000s. Items include Holy Ghost Society documents, newspaper articles, photographs, and event posters.
Biographical Note
Born on the Azorean island of Terceira, in the village of Biscoitos, in 1950; Dimas Espinola immigrated with his family to the United States in the late 1960s, settling in Lowell’s “Back Central” (predominately Portuguese) neighborhood; his father, formerly a furniture maker in Biscoitos, obtained a job as a loom fixer in the Wannalancit Mills; his mother worked in a shoe factory; Mr. Espinola received his formal education in schools on Terceira and, upon arriving in Lowell, he secured a work permit and, at nearly 17 years of age, he was employed in a manufacturing job in the Paris shoe factory on Bridge Street; at the same time Mr. Espinola, a communicant at St. Anthony’s Church, began working closely with the pastor, Rev. John F. deSilva; among his activities was translating English for Portuguese members of the community, which included various issues affecting the neighborhood, including a state proposed extension of the Lowell Connector highway that threatened many homes and businesses in the “Back Central” neighborhood; in addition to his community activism and work with the church, Mr. Espinola also became involved with the Portuguese-American Center (and its soccer team), as well as the Holy Ghost Society; he remained in the shoe industry for many years, becoming a foreman and factory manager.
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
No Copyright - United States: The organization that has made the Item available believes that the Item is in the Public Domain under the laws of the United States, but a determination was not made as to its copyright status under the copyright laws of other countries.
Language
A language of the resource
English
Portuguese
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1923-2009
Subject
The topic of the resource
Catholic Church--Societies, etc.
Music--Portuguese influences
Wedding photography
Wedding attendants
Portuguese American women
United States. Navy.
First Confession and Communion
Immigrants--Cultural Assimilation--United States
United States. Army.
Fasts and Feasts
Dictators
Mills and mill-work
Processions, Religious--Catholic Church
Veterans
United States. Navy.
Basketball teams
World War, 1939-1945
Nuns
Altars
Azorean Americans
Musicians
Musical theater
Motion pictures, Portuguese
Easter
Attack on Pearl Harbor, Hawaii, 1941
World War, 1939-1945--Women
Crocheting
Victory in Europe Day, 1945
World War, 1939-1945--United States--Medals
World War, 1939-1945--United States--Prisoners and prisons
United States. Army. Women's Army Corps.
United States. Air force.
United States. Marine Corps.
Catholic Church--Dioceses
Mother's Day
Ambassadors
Consuls
Priests
Military religious orders
Community organization
House painters
Real estate agents
Financial institutions
Seventh-Day Adventists
Bullfights
Automobile insurance
Television stations
Tax returns
Fourth of July
Soccer
Sexual harassment of men
Mental health
Radio broadcasting
Fasts and Feasts
Politicians
Politics and government
Community activists
Constitutions
Folk dancing, Portuguese
Madeirans
Portugal--History--Revolution, 1974
Baseball teams
Immigrants
Christmas
New Year
Cows
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Lowell (Mass.)
New Bedford (Mass.)
Danvers (Mass.)
Newark (N.J.)
Fall River (Mass.)
Methuen (Mass.)
Cambridge (Mass.)
Boston (Mass.)
Oakland (Calif.)
Attleboro (Mass.)
Peabody (Mass.)
Taunton (Mass.)
Hartford (Conn.)
Graciosa (Azores)
Somerville (Mass.)
Hudson (Mass.)
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
JPEG
PDF
Type
The nature or genre of the resource
Text
Image
Source
A related resource from which the described resource is derived
Items were donated by Dimas Espinola in 2022.
Relation
A related resource
<a href="https://umlportuguesearchives.omeka.net/items/show/34">Dimas Espinola Oral History</a>
Still Image
A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Source
A related resource from which the described resource is derived
Items were donated by Dimas Espinola in 2022.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
Title
A name given to the resource
Decorating the Holy Ghost cow (1)
Subject
The topic of the resource
Fasts and Feasts
Catholic Church--Societies, etc.
Cows
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Lowell (Mass.)
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
JPEG
Type
The nature or genre of the resource
Image
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Anon_Portuguese_Photos_058
Feast of the Holy Ghost
Holy Ghost Society (Lowell, MA)
-
https://d1y502jg6fpugt.cloudfront.net/42465/archive/files/ad7c93c1f96259ae8745c819c8a0392c.jpg?Expires=1712793600&Signature=ZdeD2ul8l5j%7EKJpMbS8nuJ8EhQg-FCeUE9UpLJeJJpsYvuTTM5EHwAQ4vyn3sfMCyVPgWK1HLu4hQuK6vTViDkQ9oAACE7s1k1G7LgPotMxLE0m2H7cQBFKuMVLNPkVrDjomU7Dvx6212GS-1ukxzLK1wz6ABcjCp5Ya5HdtTjeVJigsO8OAatqLeJC4vB9qMqlzwudKX4SCdMog9Jo5Uw7dMbzeqxFIhYIcEEio7-Ul1hHK8ndDI64CcK48q0ds0fb7xxzLkMwzbUCqG8027BIWXE-4QmrHgHRxy5VL1iNG9l98G9m4j2V2%7EhGxH8s%7E697vZImUoUm0iJ0vxn7Haw__&Key-Pair-Id=K6UGZS9ZTDSZM
7770c1b9fe1075705df4cb75cdcf82bb
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Dimas Espinola Collection [1923-2009]
Description
An account of the resource
These items, collected over time by Dimas Espinola, detail the Portuguese community in Lowell from the 1920s through the 2000s. Items include Holy Ghost Society documents, newspaper articles, photographs, and event posters.
Biographical Note
Born on the Azorean island of Terceira, in the village of Biscoitos, in 1950; Dimas Espinola immigrated with his family to the United States in the late 1960s, settling in Lowell’s “Back Central” (predominately Portuguese) neighborhood; his father, formerly a furniture maker in Biscoitos, obtained a job as a loom fixer in the Wannalancit Mills; his mother worked in a shoe factory; Mr. Espinola received his formal education in schools on Terceira and, upon arriving in Lowell, he secured a work permit and, at nearly 17 years of age, he was employed in a manufacturing job in the Paris shoe factory on Bridge Street; at the same time Mr. Espinola, a communicant at St. Anthony’s Church, began working closely with the pastor, Rev. John F. deSilva; among his activities was translating English for Portuguese members of the community, which included various issues affecting the neighborhood, including a state proposed extension of the Lowell Connector highway that threatened many homes and businesses in the “Back Central” neighborhood; in addition to his community activism and work with the church, Mr. Espinola also became involved with the Portuguese-American Center (and its soccer team), as well as the Holy Ghost Society; he remained in the shoe industry for many years, becoming a foreman and factory manager.
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
No Copyright - United States: The organization that has made the Item available believes that the Item is in the Public Domain under the laws of the United States, but a determination was not made as to its copyright status under the copyright laws of other countries.
Language
A language of the resource
English
Portuguese
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1923-2009
Subject
The topic of the resource
Catholic Church--Societies, etc.
Music--Portuguese influences
Wedding photography
Wedding attendants
Portuguese American women
United States. Navy.
First Confession and Communion
Immigrants--Cultural Assimilation--United States
United States. Army.
Fasts and Feasts
Dictators
Mills and mill-work
Processions, Religious--Catholic Church
Veterans
United States. Navy.
Basketball teams
World War, 1939-1945
Nuns
Altars
Azorean Americans
Musicians
Musical theater
Motion pictures, Portuguese
Easter
Attack on Pearl Harbor, Hawaii, 1941
World War, 1939-1945--Women
Crocheting
Victory in Europe Day, 1945
World War, 1939-1945--United States--Medals
World War, 1939-1945--United States--Prisoners and prisons
United States. Army. Women's Army Corps.
United States. Air force.
United States. Marine Corps.
Catholic Church--Dioceses
Mother's Day
Ambassadors
Consuls
Priests
Military religious orders
Community organization
House painters
Real estate agents
Financial institutions
Seventh-Day Adventists
Bullfights
Automobile insurance
Television stations
Tax returns
Fourth of July
Soccer
Sexual harassment of men
Mental health
Radio broadcasting
Fasts and Feasts
Politicians
Politics and government
Community activists
Constitutions
Folk dancing, Portuguese
Madeirans
Portugal--History--Revolution, 1974
Baseball teams
Immigrants
Christmas
New Year
Cows
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Lowell (Mass.)
New Bedford (Mass.)
Danvers (Mass.)
Newark (N.J.)
Fall River (Mass.)
Methuen (Mass.)
Cambridge (Mass.)
Boston (Mass.)
Oakland (Calif.)
Attleboro (Mass.)
Peabody (Mass.)
Taunton (Mass.)
Hartford (Conn.)
Graciosa (Azores)
Somerville (Mass.)
Hudson (Mass.)
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
JPEG
PDF
Type
The nature or genre of the resource
Text
Image
Source
A related resource from which the described resource is derived
Items were donated by Dimas Espinola in 2022.
Relation
A related resource
<a href="https://umlportuguesearchives.omeka.net/items/show/34">Dimas Espinola Oral History</a>
Still Image
A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Source
A related resource from which the described resource is derived
Items were donated by Dimas Espinola in 2022.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
Title
A name given to the resource
1997 Festa do Divino Espirito Santo (4)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1997-05-18
Description
An account of the resource
Altar at the Holy Ghost Society in Lowell, MA.
Subject
The topic of the resource
Altars
Catholic Church--Societies, etc.
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Lowell (Mass.)
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
JPEG
Type
The nature or genre of the resource
Image
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Anon_Portuguese_Photos_054
Feast of the Holy Ghost
Holy Ghost Society (Lowell, MA)
-
https://d1y502jg6fpugt.cloudfront.net/42465/archive/files/bdf9da566a8553254254879192af206c.jpg?Expires=1712793600&Signature=qPKDtSBIKYQ7qoVhAjJlhI4udfh6r5A5cGEzxII-PyP8eFKfD%7EsS3xEIrRstbQCH0jRNAelU10Sw5dMvN3kGgpIrHMhpTlbUItKZr7cWe87PHPJnaDGvXjmDMRi7%7EfpueMXNGLoxnzRZCPcwndnhcuk4YoWNytI0ZPNL6LMl9yTwjX4O%7EvJ8xchGJ8b%7EyysHvZfhrve7toMl%7EnO9ivHk8jcR9LfkGMUjbasBhLAVbAhF7ZFwu%7EJTrGM5VLb8WmUy94gSkEOYzQqc6ezXiuFSRvt1cEDr-ehlQ4UQPEhPtZd0LLPxyfb7yNZv8aEnarA%7EOMi1oxe-TelTaeCG6KLM4g__&Key-Pair-Id=K6UGZS9ZTDSZM
08e495c3fc00a971fa9a45b43d308253
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Dimas Espinola Collection [1923-2009]
Description
An account of the resource
These items, collected over time by Dimas Espinola, detail the Portuguese community in Lowell from the 1920s through the 2000s. Items include Holy Ghost Society documents, newspaper articles, photographs, and event posters.
Biographical Note
Born on the Azorean island of Terceira, in the village of Biscoitos, in 1950; Dimas Espinola immigrated with his family to the United States in the late 1960s, settling in Lowell’s “Back Central” (predominately Portuguese) neighborhood; his father, formerly a furniture maker in Biscoitos, obtained a job as a loom fixer in the Wannalancit Mills; his mother worked in a shoe factory; Mr. Espinola received his formal education in schools on Terceira and, upon arriving in Lowell, he secured a work permit and, at nearly 17 years of age, he was employed in a manufacturing job in the Paris shoe factory on Bridge Street; at the same time Mr. Espinola, a communicant at St. Anthony’s Church, began working closely with the pastor, Rev. John F. deSilva; among his activities was translating English for Portuguese members of the community, which included various issues affecting the neighborhood, including a state proposed extension of the Lowell Connector highway that threatened many homes and businesses in the “Back Central” neighborhood; in addition to his community activism and work with the church, Mr. Espinola also became involved with the Portuguese-American Center (and its soccer team), as well as the Holy Ghost Society; he remained in the shoe industry for many years, becoming a foreman and factory manager.
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
No Copyright - United States: The organization that has made the Item available believes that the Item is in the Public Domain under the laws of the United States, but a determination was not made as to its copyright status under the copyright laws of other countries.
Language
A language of the resource
English
Portuguese
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1923-2009
Subject
The topic of the resource
Catholic Church--Societies, etc.
Music--Portuguese influences
Wedding photography
Wedding attendants
Portuguese American women
United States. Navy.
First Confession and Communion
Immigrants--Cultural Assimilation--United States
United States. Army.
Fasts and Feasts
Dictators
Mills and mill-work
Processions, Religious--Catholic Church
Veterans
United States. Navy.
Basketball teams
World War, 1939-1945
Nuns
Altars
Azorean Americans
Musicians
Musical theater
Motion pictures, Portuguese
Easter
Attack on Pearl Harbor, Hawaii, 1941
World War, 1939-1945--Women
Crocheting
Victory in Europe Day, 1945
World War, 1939-1945--United States--Medals
World War, 1939-1945--United States--Prisoners and prisons
United States. Army. Women's Army Corps.
United States. Air force.
United States. Marine Corps.
Catholic Church--Dioceses
Mother's Day
Ambassadors
Consuls
Priests
Military religious orders
Community organization
House painters
Real estate agents
Financial institutions
Seventh-Day Adventists
Bullfights
Automobile insurance
Television stations
Tax returns
Fourth of July
Soccer
Sexual harassment of men
Mental health
Radio broadcasting
Fasts and Feasts
Politicians
Politics and government
Community activists
Constitutions
Folk dancing, Portuguese
Madeirans
Portugal--History--Revolution, 1974
Baseball teams
Immigrants
Christmas
New Year
Cows
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Lowell (Mass.)
New Bedford (Mass.)
Danvers (Mass.)
Newark (N.J.)
Fall River (Mass.)
Methuen (Mass.)
Cambridge (Mass.)
Boston (Mass.)
Oakland (Calif.)
Attleboro (Mass.)
Peabody (Mass.)
Taunton (Mass.)
Hartford (Conn.)
Graciosa (Azores)
Somerville (Mass.)
Hudson (Mass.)
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
JPEG
PDF
Type
The nature or genre of the resource
Text
Image
Source
A related resource from which the described resource is derived
Items were donated by Dimas Espinola in 2022.
Relation
A related resource
<a href="https://umlportuguesearchives.omeka.net/items/show/34">Dimas Espinola Oral History</a>
Still Image
A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Source
A related resource from which the described resource is derived
Items were donated by Dimas Espinola in 2022.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
Title
A name given to the resource
1997 Festa do Divino Espirito Santo (3)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1997-05-18
Description
An account of the resource
Members of the Holy Ghost Society outside of Saint Anthony's Church in Lowell, MA.
Subject
The topic of the resource
Portuguese American women
Catholic Church--Dioceses
Catholic Church--Societies, etc.
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Lowell (Mass.)
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
JPEG
Type
The nature or genre of the resource
Image
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Anon_Portuguese_Photos_053
Feast of the Holy Ghost
Holy Ghost Society (Lowell, MA)
Saint Anthony's Church (Lowell, MA)
-
https://d1y502jg6fpugt.cloudfront.net/42465/archive/files/036608ecd1fd28a7dc32a5e75ac5c06d.jpg?Expires=1712793600&Signature=ZS%7EOBYr1omRPSc-dIN09HIzy3--%7EIX8t7O7x8q1xoc2TVMTfRapp2AvABIPMju7kVOSW2fgvkE2jeXDggL4AfgFFa1LrSCnN6woh7oqZS8zFTEiDvL1Q7qOt3Fh-atLgdWFLwCy5NPgQtAjAEmPlhWD38CROFv0ytgLcFZEUthUV8NlQ4HQAnNY2oAuxzYFl%7E6DxN8sFcmB9G7VRBZbPkSoZEAslvZvZBnkTEF02xTZ1DfTDg239qofnRfWh9Sc1VBU44kVuu-DP160pBZ5v6AavsSVhNg116-37r3K1gytB0f9JMsus1y07pwAdM7ltf-2vQwE7tVzKZ5jHZteeOQ__&Key-Pair-Id=K6UGZS9ZTDSZM
16ab04d76d2bc1782dc943c3f307c02b
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Dimas Espinola Collection [1923-2009]
Description
An account of the resource
These items, collected over time by Dimas Espinola, detail the Portuguese community in Lowell from the 1920s through the 2000s. Items include Holy Ghost Society documents, newspaper articles, photographs, and event posters.
Biographical Note
Born on the Azorean island of Terceira, in the village of Biscoitos, in 1950; Dimas Espinola immigrated with his family to the United States in the late 1960s, settling in Lowell’s “Back Central” (predominately Portuguese) neighborhood; his father, formerly a furniture maker in Biscoitos, obtained a job as a loom fixer in the Wannalancit Mills; his mother worked in a shoe factory; Mr. Espinola received his formal education in schools on Terceira and, upon arriving in Lowell, he secured a work permit and, at nearly 17 years of age, he was employed in a manufacturing job in the Paris shoe factory on Bridge Street; at the same time Mr. Espinola, a communicant at St. Anthony’s Church, began working closely with the pastor, Rev. John F. deSilva; among his activities was translating English for Portuguese members of the community, which included various issues affecting the neighborhood, including a state proposed extension of the Lowell Connector highway that threatened many homes and businesses in the “Back Central” neighborhood; in addition to his community activism and work with the church, Mr. Espinola also became involved with the Portuguese-American Center (and its soccer team), as well as the Holy Ghost Society; he remained in the shoe industry for many years, becoming a foreman and factory manager.
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
No Copyright - United States: The organization that has made the Item available believes that the Item is in the Public Domain under the laws of the United States, but a determination was not made as to its copyright status under the copyright laws of other countries.
Language
A language of the resource
English
Portuguese
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1923-2009
Subject
The topic of the resource
Catholic Church--Societies, etc.
Music--Portuguese influences
Wedding photography
Wedding attendants
Portuguese American women
United States. Navy.
First Confession and Communion
Immigrants--Cultural Assimilation--United States
United States. Army.
Fasts and Feasts
Dictators
Mills and mill-work
Processions, Religious--Catholic Church
Veterans
United States. Navy.
Basketball teams
World War, 1939-1945
Nuns
Altars
Azorean Americans
Musicians
Musical theater
Motion pictures, Portuguese
Easter
Attack on Pearl Harbor, Hawaii, 1941
World War, 1939-1945--Women
Crocheting
Victory in Europe Day, 1945
World War, 1939-1945--United States--Medals
World War, 1939-1945--United States--Prisoners and prisons
United States. Army. Women's Army Corps.
United States. Air force.
United States. Marine Corps.
Catholic Church--Dioceses
Mother's Day
Ambassadors
Consuls
Priests
Military religious orders
Community organization
House painters
Real estate agents
Financial institutions
Seventh-Day Adventists
Bullfights
Automobile insurance
Television stations
Tax returns
Fourth of July
Soccer
Sexual harassment of men
Mental health
Radio broadcasting
Fasts and Feasts
Politicians
Politics and government
Community activists
Constitutions
Folk dancing, Portuguese
Madeirans
Portugal--History--Revolution, 1974
Baseball teams
Immigrants
Christmas
New Year
Cows
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Lowell (Mass.)
New Bedford (Mass.)
Danvers (Mass.)
Newark (N.J.)
Fall River (Mass.)
Methuen (Mass.)
Cambridge (Mass.)
Boston (Mass.)
Oakland (Calif.)
Attleboro (Mass.)
Peabody (Mass.)
Taunton (Mass.)
Hartford (Conn.)
Graciosa (Azores)
Somerville (Mass.)
Hudson (Mass.)
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
JPEG
PDF
Type
The nature or genre of the resource
Text
Image
Source
A related resource from which the described resource is derived
Items were donated by Dimas Espinola in 2022.
Relation
A related resource
<a href="https://umlportuguesearchives.omeka.net/items/show/34">Dimas Espinola Oral History</a>
Still Image
A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Source
A related resource from which the described resource is derived
Items were donated by Dimas Espinola in 2022.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
Title
A name given to the resource
1997 Festa do Divino Espirito Santo (2)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1997-05-18
Description
An account of the resource
Holy Ghost queens.
Subject
The topic of the resource
Portuguese American women
Catholic Church--Societies, etc.
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Lowell (Mass.)
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
JPEG
Type
The nature or genre of the resource
Image
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Anon_Portuguese_Photos_052
Feast of the Holy Ghost
Holy Ghost Society (Lowell, MA)
-
https://d1y502jg6fpugt.cloudfront.net/42465/archive/files/fcea5b8d00a1dd14dff29a5a0370729f.jpg?Expires=1712793600&Signature=ckPr5kBY2nwvLuq08kzwMeFM8iIk5utiorxsAhJSaf8k60nTB49P5XPuh-sqDKbQ0eH0Q7fM8E%7EyZ5W7BuxZcoOkxzJ9K22tRxBJLZ-ZrLabMaajJR2IOFoYVYcuKoynPTr5e2Pyjj8KWv3oawguTKdYmJlXaTFqW3A03XCreBEldC5P3YghDoZgHtrOT8vxkFx2HUZaTmOakUk8JnK1umwW9Wsw4df4v3mrxeWMqcUVeLGpMoaWiALrbl6I4iz2ey2WEQ1XrmmQcMQthzC8YVaoOeE819Y2YpWYWSHc3bx%7E5ad7x6nt7HDWxRzvIcul9zV0kTdhisiX9VFP2Xmx9w__&Key-Pair-Id=K6UGZS9ZTDSZM
075ce1c5710c4211e5bccc257b6f8563
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Dimas Espinola Collection [1923-2009]
Description
An account of the resource
These items, collected over time by Dimas Espinola, detail the Portuguese community in Lowell from the 1920s through the 2000s. Items include Holy Ghost Society documents, newspaper articles, photographs, and event posters.
Biographical Note
Born on the Azorean island of Terceira, in the village of Biscoitos, in 1950; Dimas Espinola immigrated with his family to the United States in the late 1960s, settling in Lowell’s “Back Central” (predominately Portuguese) neighborhood; his father, formerly a furniture maker in Biscoitos, obtained a job as a loom fixer in the Wannalancit Mills; his mother worked in a shoe factory; Mr. Espinola received his formal education in schools on Terceira and, upon arriving in Lowell, he secured a work permit and, at nearly 17 years of age, he was employed in a manufacturing job in the Paris shoe factory on Bridge Street; at the same time Mr. Espinola, a communicant at St. Anthony’s Church, began working closely with the pastor, Rev. John F. deSilva; among his activities was translating English for Portuguese members of the community, which included various issues affecting the neighborhood, including a state proposed extension of the Lowell Connector highway that threatened many homes and businesses in the “Back Central” neighborhood; in addition to his community activism and work with the church, Mr. Espinola also became involved with the Portuguese-American Center (and its soccer team), as well as the Holy Ghost Society; he remained in the shoe industry for many years, becoming a foreman and factory manager.
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
No Copyright - United States: The organization that has made the Item available believes that the Item is in the Public Domain under the laws of the United States, but a determination was not made as to its copyright status under the copyright laws of other countries.
Language
A language of the resource
English
Portuguese
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1923-2009
Subject
The topic of the resource
Catholic Church--Societies, etc.
Music--Portuguese influences
Wedding photography
Wedding attendants
Portuguese American women
United States. Navy.
First Confession and Communion
Immigrants--Cultural Assimilation--United States
United States. Army.
Fasts and Feasts
Dictators
Mills and mill-work
Processions, Religious--Catholic Church
Veterans
United States. Navy.
Basketball teams
World War, 1939-1945
Nuns
Altars
Azorean Americans
Musicians
Musical theater
Motion pictures, Portuguese
Easter
Attack on Pearl Harbor, Hawaii, 1941
World War, 1939-1945--Women
Crocheting
Victory in Europe Day, 1945
World War, 1939-1945--United States--Medals
World War, 1939-1945--United States--Prisoners and prisons
United States. Army. Women's Army Corps.
United States. Air force.
United States. Marine Corps.
Catholic Church--Dioceses
Mother's Day
Ambassadors
Consuls
Priests
Military religious orders
Community organization
House painters
Real estate agents
Financial institutions
Seventh-Day Adventists
Bullfights
Automobile insurance
Television stations
Tax returns
Fourth of July
Soccer
Sexual harassment of men
Mental health
Radio broadcasting
Fasts and Feasts
Politicians
Politics and government
Community activists
Constitutions
Folk dancing, Portuguese
Madeirans
Portugal--History--Revolution, 1974
Baseball teams
Immigrants
Christmas
New Year
Cows
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Lowell (Mass.)
New Bedford (Mass.)
Danvers (Mass.)
Newark (N.J.)
Fall River (Mass.)
Methuen (Mass.)
Cambridge (Mass.)
Boston (Mass.)
Oakland (Calif.)
Attleboro (Mass.)
Peabody (Mass.)
Taunton (Mass.)
Hartford (Conn.)
Graciosa (Azores)
Somerville (Mass.)
Hudson (Mass.)
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
JPEG
PDF
Type
The nature or genre of the resource
Text
Image
Source
A related resource from which the described resource is derived
Items were donated by Dimas Espinola in 2022.
Relation
A related resource
<a href="https://umlportuguesearchives.omeka.net/items/show/34">Dimas Espinola Oral History</a>
Still Image
A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Source
A related resource from which the described resource is derived
Items were donated by Dimas Espinola in 2022.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
Title
A name given to the resource
1997 Festa do Divino Espirito Santo (1)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1997-05-18
Description
An account of the resource
Holy Ghost Crown
Subject
The topic of the resource
Catholic Church--Societies, etc.
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Lowell (Mass.)
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
JPEG
Type
The nature or genre of the resource
Image
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Anon_Portuguese_Photos_051
Feast of the Holy Ghost
Holy Ghost Society (Lowell, MA)
-
https://d1y502jg6fpugt.cloudfront.net/42465/archive/files/ef9eabcb41bc22122867c7fc01765e1a.jpg?Expires=1712793600&Signature=IkcCKJjqJ8Kf%7EecZ0NXC2db0H6sDvM8jnHdnHZolQSmWEAYNWqSy%7EhhhTp%7EM9842g7n22HK-kvOz9k7L8fJZb32MsTNa2FPtwGDx9Y7Zh9ZhNg7YFCPwsrIaxDCreblyqOs2B72jTonbVhVlIVeISQYIoHCzTbZHo9nE9UXbldpKEQZdOCMIDcEeWa6A6L40a0jPn10Azina0H4f2qTPCpD8k0mRdcbtuXH0qQEnXrlXm0vMBeuvR1ojhd8uwevZ8iTNzRLSr-hJx9M2yO08bxBQbnw7TBcCsaypf8yEx4-hFqa2mAtFzQL-9bGbeSL5H79ki5z8gEwYUqyWan38hg__&Key-Pair-Id=K6UGZS9ZTDSZM
5f1dbeff7f7bdd1b3d1b4f2b69abd3a6
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Dimas Espinola Collection [1923-2009]
Description
An account of the resource
These items, collected over time by Dimas Espinola, detail the Portuguese community in Lowell from the 1920s through the 2000s. Items include Holy Ghost Society documents, newspaper articles, photographs, and event posters.
Biographical Note
Born on the Azorean island of Terceira, in the village of Biscoitos, in 1950; Dimas Espinola immigrated with his family to the United States in the late 1960s, settling in Lowell’s “Back Central” (predominately Portuguese) neighborhood; his father, formerly a furniture maker in Biscoitos, obtained a job as a loom fixer in the Wannalancit Mills; his mother worked in a shoe factory; Mr. Espinola received his formal education in schools on Terceira and, upon arriving in Lowell, he secured a work permit and, at nearly 17 years of age, he was employed in a manufacturing job in the Paris shoe factory on Bridge Street; at the same time Mr. Espinola, a communicant at St. Anthony’s Church, began working closely with the pastor, Rev. John F. deSilva; among his activities was translating English for Portuguese members of the community, which included various issues affecting the neighborhood, including a state proposed extension of the Lowell Connector highway that threatened many homes and businesses in the “Back Central” neighborhood; in addition to his community activism and work with the church, Mr. Espinola also became involved with the Portuguese-American Center (and its soccer team), as well as the Holy Ghost Society; he remained in the shoe industry for many years, becoming a foreman and factory manager.
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
No Copyright - United States: The organization that has made the Item available believes that the Item is in the Public Domain under the laws of the United States, but a determination was not made as to its copyright status under the copyright laws of other countries.
Language
A language of the resource
English
Portuguese
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1923-2009
Subject
The topic of the resource
Catholic Church--Societies, etc.
Music--Portuguese influences
Wedding photography
Wedding attendants
Portuguese American women
United States. Navy.
First Confession and Communion
Immigrants--Cultural Assimilation--United States
United States. Army.
Fasts and Feasts
Dictators
Mills and mill-work
Processions, Religious--Catholic Church
Veterans
United States. Navy.
Basketball teams
World War, 1939-1945
Nuns
Altars
Azorean Americans
Musicians
Musical theater
Motion pictures, Portuguese
Easter
Attack on Pearl Harbor, Hawaii, 1941
World War, 1939-1945--Women
Crocheting
Victory in Europe Day, 1945
World War, 1939-1945--United States--Medals
World War, 1939-1945--United States--Prisoners and prisons
United States. Army. Women's Army Corps.
United States. Air force.
United States. Marine Corps.
Catholic Church--Dioceses
Mother's Day
Ambassadors
Consuls
Priests
Military religious orders
Community organization
House painters
Real estate agents
Financial institutions
Seventh-Day Adventists
Bullfights
Automobile insurance
Television stations
Tax returns
Fourth of July
Soccer
Sexual harassment of men
Mental health
Radio broadcasting
Fasts and Feasts
Politicians
Politics and government
Community activists
Constitutions
Folk dancing, Portuguese
Madeirans
Portugal--History--Revolution, 1974
Baseball teams
Immigrants
Christmas
New Year
Cows
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Lowell (Mass.)
New Bedford (Mass.)
Danvers (Mass.)
Newark (N.J.)
Fall River (Mass.)
Methuen (Mass.)
Cambridge (Mass.)
Boston (Mass.)
Oakland (Calif.)
Attleboro (Mass.)
Peabody (Mass.)
Taunton (Mass.)
Hartford (Conn.)
Graciosa (Azores)
Somerville (Mass.)
Hudson (Mass.)
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
JPEG
PDF
Type
The nature or genre of the resource
Text
Image
Source
A related resource from which the described resource is derived
Items were donated by Dimas Espinola in 2022.
Relation
A related resource
<a href="https://umlportuguesearchives.omeka.net/items/show/34">Dimas Espinola Oral History</a>
Still Image
A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Source
A related resource from which the described resource is derived
Items were donated by Dimas Espinola in 2022.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
Title
A name given to the resource
Holy Ghost Crown Altar in Lowell, MA
Subject
The topic of the resource
Altars
Catholic Church--Societies, etc.
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Lowell (Mass.)
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
JPEG
Type
The nature or genre of the resource
Image
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Anon_Portuguese_Photos_048
Holy Ghost Society (Lowell, MA)
-
https://d1y502jg6fpugt.cloudfront.net/42465/archive/files/a7a9d342e6e41cd082f9cec6d5afa3d4.jpg?Expires=1712793600&Signature=OEvJnrXUg8JrtDoh-67ptk8iEJeJwxdBTRwcflcnsohAAvHPHz8u2J2iszOqEyE-8Ws89D7gllZwJk8WuCraEBsysbtTONpOeHZI2NQBMr5phkcOx37BjwNI9M%7E0ZxPMRxsXIfulLw7L0LeZBa4c9-wuVXf7hxEq7WLk1K34lKs%7EgC81PyKWBzQGphYRgc9puyf17IIRx2xFF7jfQgU-IKvZqMiorm7yowDPlLVyboq12Dv-f96XutEnqMUUwiQ0CUjbsjdgtciIdONQf%7EU5CE3U6bOmYyQqBYYYduxYaRAxSmyotiRvi6yT96t3AgVScxYaVaPX3XhS01-Usw2a4A__&Key-Pair-Id=K6UGZS9ZTDSZM
7ba6f0b2536b8f13cdab7d2959b7771e
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Dimas Espinola Collection [1923-2009]
Description
An account of the resource
These items, collected over time by Dimas Espinola, detail the Portuguese community in Lowell from the 1920s through the 2000s. Items include Holy Ghost Society documents, newspaper articles, photographs, and event posters.
Biographical Note
Born on the Azorean island of Terceira, in the village of Biscoitos, in 1950; Dimas Espinola immigrated with his family to the United States in the late 1960s, settling in Lowell’s “Back Central” (predominately Portuguese) neighborhood; his father, formerly a furniture maker in Biscoitos, obtained a job as a loom fixer in the Wannalancit Mills; his mother worked in a shoe factory; Mr. Espinola received his formal education in schools on Terceira and, upon arriving in Lowell, he secured a work permit and, at nearly 17 years of age, he was employed in a manufacturing job in the Paris shoe factory on Bridge Street; at the same time Mr. Espinola, a communicant at St. Anthony’s Church, began working closely with the pastor, Rev. John F. deSilva; among his activities was translating English for Portuguese members of the community, which included various issues affecting the neighborhood, including a state proposed extension of the Lowell Connector highway that threatened many homes and businesses in the “Back Central” neighborhood; in addition to his community activism and work with the church, Mr. Espinola also became involved with the Portuguese-American Center (and its soccer team), as well as the Holy Ghost Society; he remained in the shoe industry for many years, becoming a foreman and factory manager.
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
No Copyright - United States: The organization that has made the Item available believes that the Item is in the Public Domain under the laws of the United States, but a determination was not made as to its copyright status under the copyright laws of other countries.
Language
A language of the resource
English
Portuguese
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1923-2009
Subject
The topic of the resource
Catholic Church--Societies, etc.
Music--Portuguese influences
Wedding photography
Wedding attendants
Portuguese American women
United States. Navy.
First Confession and Communion
Immigrants--Cultural Assimilation--United States
United States. Army.
Fasts and Feasts
Dictators
Mills and mill-work
Processions, Religious--Catholic Church
Veterans
United States. Navy.
Basketball teams
World War, 1939-1945
Nuns
Altars
Azorean Americans
Musicians
Musical theater
Motion pictures, Portuguese
Easter
Attack on Pearl Harbor, Hawaii, 1941
World War, 1939-1945--Women
Crocheting
Victory in Europe Day, 1945
World War, 1939-1945--United States--Medals
World War, 1939-1945--United States--Prisoners and prisons
United States. Army. Women's Army Corps.
United States. Air force.
United States. Marine Corps.
Catholic Church--Dioceses
Mother's Day
Ambassadors
Consuls
Priests
Military religious orders
Community organization
House painters
Real estate agents
Financial institutions
Seventh-Day Adventists
Bullfights
Automobile insurance
Television stations
Tax returns
Fourth of July
Soccer
Sexual harassment of men
Mental health
Radio broadcasting
Fasts and Feasts
Politicians
Politics and government
Community activists
Constitutions
Folk dancing, Portuguese
Madeirans
Portugal--History--Revolution, 1974
Baseball teams
Immigrants
Christmas
New Year
Cows
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Lowell (Mass.)
New Bedford (Mass.)
Danvers (Mass.)
Newark (N.J.)
Fall River (Mass.)
Methuen (Mass.)
Cambridge (Mass.)
Boston (Mass.)
Oakland (Calif.)
Attleboro (Mass.)
Peabody (Mass.)
Taunton (Mass.)
Hartford (Conn.)
Graciosa (Azores)
Somerville (Mass.)
Hudson (Mass.)
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
JPEG
PDF
Type
The nature or genre of the resource
Text
Image
Source
A related resource from which the described resource is derived
Items were donated by Dimas Espinola in 2022.
Relation
A related resource
<a href="https://umlportuguesearchives.omeka.net/items/show/34">Dimas Espinola Oral History</a>
Still Image
A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Source
A related resource from which the described resource is derived
Items were donated by Dimas Espinola in 2022.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
Title
A name given to the resource
Dia de Portugal at Lowell City Hall (10)
Description
An account of the resource
Members of the Holy Ghost Society walking in procession.
Subject
The topic of the resource
Catholic Church--Societies, etc.
Processions, Religious--Catholic Church
Portuguese American women
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Lowell (Mass.)
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
JPEG
Type
The nature or genre of the resource
Image
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Anon_Portuguese_Photos_014
Day of Portugal
Holy Ghost Society (Lowell, MA)
-
https://d1y502jg6fpugt.cloudfront.net/42465/archive/files/c2c8c0a802eee1992577c3b777be78d0.pdf?Expires=1712793600&Signature=jnb1eVB43NrH5p75WJvUhT29iAnwDMbKxOBSOzw%7EA04uGi9ASOdTjvfOX%7E911DJogrfjtgeBV-apshT26oRszzWgwqpkutu0xWOAI5kYRDLkyJ2b65hxbdwXVTVnUfky2YpCZ6XoTHBDklsYv1ywhLTIZ1mxndpkh%7E3H6SkeGNQSYsG6B2kqsg6n2-B3mZBpA-E-zCHcfJTSyIXre-OofFvFc%7EeaFxxG2%7EDeTOacloIxjoHv8yHDnpYhEQrp14b5npSUyIvipjKazOv9g36RGMKV3WD-2M%7Euwy5kedOxLfeGFLeWEkTBHyXkO1ipkp8IPTKe%7EkibJIkBDv%7E78qEcqQ__&Key-Pair-Id=K6UGZS9ZTDSZM
fde4927f04294bdbc83c443071275eac
PDF Text
Text
�
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Dimas Espinola Collection [1923-2009]
Description
An account of the resource
These items, collected over time by Dimas Espinola, detail the Portuguese community in Lowell from the 1920s through the 2000s. Items include Holy Ghost Society documents, newspaper articles, photographs, and event posters.
Biographical Note
Born on the Azorean island of Terceira, in the village of Biscoitos, in 1950; Dimas Espinola immigrated with his family to the United States in the late 1960s, settling in Lowell’s “Back Central” (predominately Portuguese) neighborhood; his father, formerly a furniture maker in Biscoitos, obtained a job as a loom fixer in the Wannalancit Mills; his mother worked in a shoe factory; Mr. Espinola received his formal education in schools on Terceira and, upon arriving in Lowell, he secured a work permit and, at nearly 17 years of age, he was employed in a manufacturing job in the Paris shoe factory on Bridge Street; at the same time Mr. Espinola, a communicant at St. Anthony’s Church, began working closely with the pastor, Rev. John F. deSilva; among his activities was translating English for Portuguese members of the community, which included various issues affecting the neighborhood, including a state proposed extension of the Lowell Connector highway that threatened many homes and businesses in the “Back Central” neighborhood; in addition to his community activism and work with the church, Mr. Espinola also became involved with the Portuguese-American Center (and its soccer team), as well as the Holy Ghost Society; he remained in the shoe industry for many years, becoming a foreman and factory manager.
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
No Copyright - United States: The organization that has made the Item available believes that the Item is in the Public Domain under the laws of the United States, but a determination was not made as to its copyright status under the copyright laws of other countries.
Language
A language of the resource
English
Portuguese
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1923-2009
Subject
The topic of the resource
Catholic Church--Societies, etc.
Music--Portuguese influences
Wedding photography
Wedding attendants
Portuguese American women
United States. Navy.
First Confession and Communion
Immigrants--Cultural Assimilation--United States
United States. Army.
Fasts and Feasts
Dictators
Mills and mill-work
Processions, Religious--Catholic Church
Veterans
United States. Navy.
Basketball teams
World War, 1939-1945
Nuns
Altars
Azorean Americans
Musicians
Musical theater
Motion pictures, Portuguese
Easter
Attack on Pearl Harbor, Hawaii, 1941
World War, 1939-1945--Women
Crocheting
Victory in Europe Day, 1945
World War, 1939-1945--United States--Medals
World War, 1939-1945--United States--Prisoners and prisons
United States. Army. Women's Army Corps.
United States. Air force.
United States. Marine Corps.
Catholic Church--Dioceses
Mother's Day
Ambassadors
Consuls
Priests
Military religious orders
Community organization
House painters
Real estate agents
Financial institutions
Seventh-Day Adventists
Bullfights
Automobile insurance
Television stations
Tax returns
Fourth of July
Soccer
Sexual harassment of men
Mental health
Radio broadcasting
Fasts and Feasts
Politicians
Politics and government
Community activists
Constitutions
Folk dancing, Portuguese
Madeirans
Portugal--History--Revolution, 1974
Baseball teams
Immigrants
Christmas
New Year
Cows
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Lowell (Mass.)
New Bedford (Mass.)
Danvers (Mass.)
Newark (N.J.)
Fall River (Mass.)
Methuen (Mass.)
Cambridge (Mass.)
Boston (Mass.)
Oakland (Calif.)
Attleboro (Mass.)
Peabody (Mass.)
Taunton (Mass.)
Hartford (Conn.)
Graciosa (Azores)
Somerville (Mass.)
Hudson (Mass.)
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
JPEG
PDF
Type
The nature or genre of the resource
Text
Image
Source
A related resource from which the described resource is derived
Items were donated by Dimas Espinola in 2022.
Relation
A related resource
<a href="https://umlportuguesearchives.omeka.net/items/show/34">Dimas Espinola Oral History</a>
Text
A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Source
A related resource from which the described resource is derived
Items were donated by Dimas Espinola in 2022.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
Title
A name given to the resource
"Jantar Com Baile" poster
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2000-01-15
Description
An account of the resource
Dinner and dance for veterans at the Holy Ghost Society.
Subject
The topic of the resource
Veterans
Catholic Church--Societies, etc.
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Lowell (Mass.)
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
PDF
Language
A language of the resource
Portuguese
Type
The nature or genre of the resource
Text
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Anon_Portuguese_209
Holy Ghost Society (Lowell, MA)
-
https://d1y502jg6fpugt.cloudfront.net/42465/archive/files/c5b7e43b89fdf06b877794b9a1a0274c.pdf?Expires=1712793600&Signature=JVTLVZ1pw%7E6OqkgKoBSq3A%7EuyHmkTW%7E7eyhScifvCTNrLg04ry7eRNY-XarsWa6H1wU3lHFZWplAMpNRk1vppzvaieRENHoC-eYeEd6fAAY8LBDdTk1xqzjGGnh24sVI%7EfNI7SJYfKznoFuLhSIdS9%7EAf1ixsTscmMpPaRfuAJ5jEvgHb4P-v%7ElM4opMCA2pVm7K6gtq2kbdtHLu26QpynkRs7nBCUeEo5DzPhcESohZ7hTNXas3iAvqBqWQp9vfOPHejKcbbjUpinVDMQ%7Efus1YoWge4XByZyAJhEy%7EYO8xJrmzwePfMaVZQgPBRH7YYY3QsvaOYPrNNJPIgHcXfQ__&Key-Pair-Id=K6UGZS9ZTDSZM
779d8ff0c47dd7ded5d2fbab324f37b0
PDF Text
Text
SOCIEDADE
DO
DIVINO ESPIRITO SANTO, INC.
65 Village Street
P.O. Box 8546
Lowell Ma 01852
(508) 452-8437
Fundada a 24 de Agosto de 1923.
Incorporada a 3 de Outubro de 1949,
segundo o Artigo# 180 das leis do
Estado de Massachusetts.
FUNDADORES -
CELEBRAÇÃO DA FESTA
AO DIVINO ESPÍRITO SANTO
FOUNDERS
Mr. Vicente Silva
Mr. Manuel P. Reis**** Mr. Manuel J. Silva
Mr. Manuel C. Silva **** Mr. Manuel Machado
Mr. Manuel C. Picanso **** Mr. Joseph L. Simas
22 de MAIO de 1994 - MAY 22. 1994
1
PENTECOST DAY CELEBRATION
HOLY GHOST
..... SOCIETY, INC.
65 VILLAGE STREET
LOWELL - MASS - 01852
(508) 452-8437
~~
HOLY GHOST SOCIETY INC.
65 Village Street
P.O . Box 8546
Lowell, Ma 01852
(508) 452-8437
Founded on the 24th day of August 1923.
lncorporated on the third day of October 1949, under the
provisions of Chapter 180 of the general laws of the
Commonwealth of Massachusetts.
O presente edifício foi construido em 1964.
The present building was erected in 1964.
A Direcção e suas famílias agradecem a todas as pessoas
que trabalharam na preparação do jantar, e a todos os que
contribuíram com ofertas para o mesmo.
The Board and their families express their thanks to everyone
who helped prepare this dinner and to all that made
contributions to the sarne.
Vinde, Espírito Santo, enchei os corações dos
Vossos fiéis e acende neles o fogo do Vosso amor.
Enviai o Vosso Espírito e tudo será criado. E
renovareis a face da Terra.
Come Holy Spirit, fill the hearts of your faithful and
kindle in them the fire of your lave. Send forth your
Spirit and they shall be created. And you shall renew
the face of the Earth.
�MENSAGEM DA DIRECÇÃO
A Direcção e suas famílias veem por este meio agradecer e
saudar a todos com as mais cordiais boas-vindas, também com
gesto humilde dar a nossa gratidão por nos terem eleito para a
Direcção de 1994. É com a maior alegria que estamos aqui
reunidos neste dia de festa familiar, que é uma das maiores
tradições dos nossos antepassados e que já vem sendo
tradição de há muitos anos entre a nossa Comun idade
Portuguesa .
E que o Senhor Espírito Santo permita que enquanto houver
Portugueses, estas festas sejam sempre celebradas.
Com estas simples palavras, que o Divino Espírito Santo vos
abençoe e também ás vossas famílias.
A Direcção - 1994
BOARD'S MESSAGE
The Board and their families welcome all of you to this
traditional gathering. We express our gratitude to the
membership for their trust in electing us for the Board of 1994. lt
is a joy to gather in this celebration which is a tradition of our
birth places and which has become a tradition in our
Portuguese community.
We hope and pray that this tradition will go on for manyyears
to come.
We hope for the best to all our members and families .
The Board - 1994
CONVIDADOS
Rev . Joseph S. Ferreira and Rev. Ronald Gomes
Directores Espirituais **** Spiritual Advisors
Advogado/Attorney **** William G . Geary
Contabilista/Accountant **** Roland Wermers/Palaza Dixon
Rainha/Queen **** Miss Lisa Baltazar
1a. Dama/1 st Attendant **** Miss Melissa Silva
2a. Dama/2nd Attendant **** Miss Lisa Miguel
DIRECÇÃO PARA O ANO DE 1994 / BOARD FOR THE YEAR 1994
PRESIDENT - Délio Valadão
VICE-PRESIDENT - James P. Leal
SECRETARY - Natália Andrade
TREASURER - Frederick Machado
FINANCIAL SECRETARY - João Maia
Walter Bettencourt, Sr** Rita Bettencourt ** António Carlos
Maria F. Espinola ** José E. Nascimento** Maria C. Rosa
Manuel Rosa Jr ** António . J. Silva ** Maria L. Silva
José S. Silva** José Dionis.io.Simão ** Manuel Sousa
Maria J. Sousa ** Florentino Vasconcelos
Ex-Presidentes e suas famílias
Ex-Presidents and their families
COMISSÃO DE BOLSAS DE ESTUDOS/SCHOLARSHIP COMMITTEE
Fred Machado **** Andrew Timowicz **** Joan Veroski
COMISSÃO FISCALIZADORA/ FINANCE COMMITTEE
Tony Félix**** Diamantino Meneses**** João Ferreira
COMISSÃO PARA RENOVAR OS ESTATUTOS
COMMITTEE TO RENEW THE BI-LAWS
Délio Valadão ** Dimas Espinola ** Tony Félix
José Gabriel - Dora Taborda
APRESENTAÇÃO DOS MEMBROS VITALÍCIOS
INTRODUCTION OF NEW LIFE MEMBERS
CONVIDADO DE HONRA - Sra. D. Maria Barroso
Esposa do Presidente de Portugal, Dr. Mário Soares
SPECIAL GUEST - Ms. Maria Barroso
Wife of Dr. Mário Soares, the President of Portugal
MENSAGEM DA RAINHA - .QUEEN'S MESSAGE
APRESENTAÇÃO DAS BOLSAS DE ESTUDO
SCHOLARSHIPS PRESENTATION
INVOCA.CÃO - PRAYER
�
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Dimas Espinola Collection [1923-2009]
Description
An account of the resource
These items, collected over time by Dimas Espinola, detail the Portuguese community in Lowell from the 1920s through the 2000s. Items include Holy Ghost Society documents, newspaper articles, photographs, and event posters.
Biographical Note
Born on the Azorean island of Terceira, in the village of Biscoitos, in 1950; Dimas Espinola immigrated with his family to the United States in the late 1960s, settling in Lowell’s “Back Central” (predominately Portuguese) neighborhood; his father, formerly a furniture maker in Biscoitos, obtained a job as a loom fixer in the Wannalancit Mills; his mother worked in a shoe factory; Mr. Espinola received his formal education in schools on Terceira and, upon arriving in Lowell, he secured a work permit and, at nearly 17 years of age, he was employed in a manufacturing job in the Paris shoe factory on Bridge Street; at the same time Mr. Espinola, a communicant at St. Anthony’s Church, began working closely with the pastor, Rev. John F. deSilva; among his activities was translating English for Portuguese members of the community, which included various issues affecting the neighborhood, including a state proposed extension of the Lowell Connector highway that threatened many homes and businesses in the “Back Central” neighborhood; in addition to his community activism and work with the church, Mr. Espinola also became involved with the Portuguese-American Center (and its soccer team), as well as the Holy Ghost Society; he remained in the shoe industry for many years, becoming a foreman and factory manager.
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
No Copyright - United States: The organization that has made the Item available believes that the Item is in the Public Domain under the laws of the United States, but a determination was not made as to its copyright status under the copyright laws of other countries.
Language
A language of the resource
English
Portuguese
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1923-2009
Subject
The topic of the resource
Catholic Church--Societies, etc.
Music--Portuguese influences
Wedding photography
Wedding attendants
Portuguese American women
United States. Navy.
First Confession and Communion
Immigrants--Cultural Assimilation--United States
United States. Army.
Fasts and Feasts
Dictators
Mills and mill-work
Processions, Religious--Catholic Church
Veterans
United States. Navy.
Basketball teams
World War, 1939-1945
Nuns
Altars
Azorean Americans
Musicians
Musical theater
Motion pictures, Portuguese
Easter
Attack on Pearl Harbor, Hawaii, 1941
World War, 1939-1945--Women
Crocheting
Victory in Europe Day, 1945
World War, 1939-1945--United States--Medals
World War, 1939-1945--United States--Prisoners and prisons
United States. Army. Women's Army Corps.
United States. Air force.
United States. Marine Corps.
Catholic Church--Dioceses
Mother's Day
Ambassadors
Consuls
Priests
Military religious orders
Community organization
House painters
Real estate agents
Financial institutions
Seventh-Day Adventists
Bullfights
Automobile insurance
Television stations
Tax returns
Fourth of July
Soccer
Sexual harassment of men
Mental health
Radio broadcasting
Fasts and Feasts
Politicians
Politics and government
Community activists
Constitutions
Folk dancing, Portuguese
Madeirans
Portugal--History--Revolution, 1974
Baseball teams
Immigrants
Christmas
New Year
Cows
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Lowell (Mass.)
New Bedford (Mass.)
Danvers (Mass.)
Newark (N.J.)
Fall River (Mass.)
Methuen (Mass.)
Cambridge (Mass.)
Boston (Mass.)
Oakland (Calif.)
Attleboro (Mass.)
Peabody (Mass.)
Taunton (Mass.)
Hartford (Conn.)
Graciosa (Azores)
Somerville (Mass.)
Hudson (Mass.)
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
JPEG
PDF
Type
The nature or genre of the resource
Text
Image
Source
A related resource from which the described resource is derived
Items were donated by Dimas Espinola in 2022.
Relation
A related resource
<a href="https://umlportuguesearchives.omeka.net/items/show/34">Dimas Espinola Oral History</a>
Text
A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Source
A related resource from which the described resource is derived
Items were donated by Dimas Espinola in 2022.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
Title
A name given to the resource
Pentecost Day Celebration Pamphlet
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1994-05-22
Description
An account of the resource
Celebração da Festa ao Divino Espirito Santo at the Holy Ghost Society
Subject
The topic of the resource
Catholic Church--Societies, etc.
Fasts and Feasts
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Lowell (Mass.)
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
PDF
Language
A language of the resource
English
Portuguese
Type
The nature or genre of the resource
Text
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Anon_Portuguese_193
Holy Ghost Society (Lowell, MA)
-
https://d1y502jg6fpugt.cloudfront.net/42465/archive/files/e92dad9aaa489a6b0bd463f6df59ee92.pdf?Expires=1712793600&Signature=B2SqFoHE2xjFzz0l0xXmUMrh7ptmIS44M-f6LmuXaYT3vr07wjLWGo7duRFO9p3BL4oBw6lEhCnVMrbvZCLnX7yNnnQ1Qe4yVSdkIJHEMaNBJvQasSF0Lx2W%7ED0PyIevjn4uubi6Ad6usrX3km1Df-zFXZSuMCBM7NAqA%7E-G2JuTa-MSRgpBsfVRKxVJQyDQMLyevsHfUeV69pWiG1ntYwwVxgX75KstXZRSpRENueU%7EbtrbIbLa2JN9dw-Uv7gJUaLNkqI4JAKP2DbC3tml9owAaVBS0lVSBU8qV%7EGqAzxwEZVwSd371mZm5yAjy74mN887LEmaW0padstd65Ivmg__&Key-Pair-Id=K6UGZS9ZTDSZM
7e78c1c2929a7713e90b5ff26027282b
PDF Text
Text
tlCIA
1-'.
~
.A.S.A
..,
CENTRO DE ASSISTENCIA SOCIAL ADVENTISTA
Portuguese Adventist Community Services
ltELL,
June 12 de 1994
.
!
ILmo. Sr. DÍinas Espinola
61 Butterfield St.
Lowell-MA- 01853
t'
Estimado Amigo!
Espero que esta o encontre gozando de saúde e felicidade, bem como seus familiares. O motivo desta, é
para lhe dar uma palavra de agradecimento, e também parabeniza-lo pela organização da parada do Dia de
Portugal. Nossa apreciação pela lembrança do nosso nome, bem como do C.A.S.A..Sei do esforço que voce
tem feito para abrir um espaço para nossa atuação junto a comunidade Portuguêsa, e por isso vai nesta, o
nosso profundo agradecÍinento.
Os dados que temos levantado, nos mostra uma grave crise familiar na comunidade Portuguêsa. Crise entre,
marido e mulher, filhos e pais. Há uma crise cultural muito grande na cabeça dos nossos filhos, entre a
formação cultural do país de origem dos pais, e a cultura americana que recebem na escola. Em alguns lares
a situação chega a ser desesperante, e nos como lideres precisamos ajudar. Compreendo que há forças que
estão trabalhando contra o nosso programa, e s · que as vezes isto foge do seu contrôle. Percebo que voce
esta lutando contra pessoas que estão colocando ideologias religiosas acÍina das necessidades da nossa
comunidade. Mas não desanÍine, lute firme pelo povo Português que tanto está precisando da nossa ajuda.
Tudo que queremos é que o nosso C.A.S.A., possa não só ajudar a comunidade Portuguêsa, mas também
seja reconhecido como uma entidade social, e não religiosa. Palavras não são suficientes para externar nossa
gratidão a voce, pelo esforço que voce tem feito para tornar este sonho uma realidade. Cremos que Deus
tem colocado voce nesta posição de liderança para ajudar a nossa comunidade, e louvamos a Ele por isso.
Nossas palavras finais, são de incentivo e apoio ao trabalho que voce tem feito. A cada ano nosso Centro
quer dar passos mais ousados no sentido de ajudar a comunidade Portuguêsa de Lowell. E esperamos um
dia, que aqueles que estão em posição de liderança a frente da comunidade, compreendam que a verdadeira
fraternidade da vida, é quando colocamos a parte as nossas ideologias, e com respeito mútuo, nos unimos
em pró de um bem comum. Fico feliz que voce compreende este principio, e tem lutado para fazer dele uma
realidade. Nosso profundo respeito e gratidão, por tudo o que voce tem feito por nos.
211 Charles Street
•
Lowell, MA 01852
•
Phone (508) 458-9961
�
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Dimas Espinola Collection [1923-2009]
Description
An account of the resource
These items, collected over time by Dimas Espinola, detail the Portuguese community in Lowell from the 1920s through the 2000s. Items include Holy Ghost Society documents, newspaper articles, photographs, and event posters.
Biographical Note
Born on the Azorean island of Terceira, in the village of Biscoitos, in 1950; Dimas Espinola immigrated with his family to the United States in the late 1960s, settling in Lowell’s “Back Central” (predominately Portuguese) neighborhood; his father, formerly a furniture maker in Biscoitos, obtained a job as a loom fixer in the Wannalancit Mills; his mother worked in a shoe factory; Mr. Espinola received his formal education in schools on Terceira and, upon arriving in Lowell, he secured a work permit and, at nearly 17 years of age, he was employed in a manufacturing job in the Paris shoe factory on Bridge Street; at the same time Mr. Espinola, a communicant at St. Anthony’s Church, began working closely with the pastor, Rev. John F. deSilva; among his activities was translating English for Portuguese members of the community, which included various issues affecting the neighborhood, including a state proposed extension of the Lowell Connector highway that threatened many homes and businesses in the “Back Central” neighborhood; in addition to his community activism and work with the church, Mr. Espinola also became involved with the Portuguese-American Center (and its soccer team), as well as the Holy Ghost Society; he remained in the shoe industry for many years, becoming a foreman and factory manager.
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
No Copyright - United States: The organization that has made the Item available believes that the Item is in the Public Domain under the laws of the United States, but a determination was not made as to its copyright status under the copyright laws of other countries.
Language
A language of the resource
English
Portuguese
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1923-2009
Subject
The topic of the resource
Catholic Church--Societies, etc.
Music--Portuguese influences
Wedding photography
Wedding attendants
Portuguese American women
United States. Navy.
First Confession and Communion
Immigrants--Cultural Assimilation--United States
United States. Army.
Fasts and Feasts
Dictators
Mills and mill-work
Processions, Religious--Catholic Church
Veterans
United States. Navy.
Basketball teams
World War, 1939-1945
Nuns
Altars
Azorean Americans
Musicians
Musical theater
Motion pictures, Portuguese
Easter
Attack on Pearl Harbor, Hawaii, 1941
World War, 1939-1945--Women
Crocheting
Victory in Europe Day, 1945
World War, 1939-1945--United States--Medals
World War, 1939-1945--United States--Prisoners and prisons
United States. Army. Women's Army Corps.
United States. Air force.
United States. Marine Corps.
Catholic Church--Dioceses
Mother's Day
Ambassadors
Consuls
Priests
Military religious orders
Community organization
House painters
Real estate agents
Financial institutions
Seventh-Day Adventists
Bullfights
Automobile insurance
Television stations
Tax returns
Fourth of July
Soccer
Sexual harassment of men
Mental health
Radio broadcasting
Fasts and Feasts
Politicians
Politics and government
Community activists
Constitutions
Folk dancing, Portuguese
Madeirans
Portugal--History--Revolution, 1974
Baseball teams
Immigrants
Christmas
New Year
Cows
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Lowell (Mass.)
New Bedford (Mass.)
Danvers (Mass.)
Newark (N.J.)
Fall River (Mass.)
Methuen (Mass.)
Cambridge (Mass.)
Boston (Mass.)
Oakland (Calif.)
Attleboro (Mass.)
Peabody (Mass.)
Taunton (Mass.)
Hartford (Conn.)
Graciosa (Azores)
Somerville (Mass.)
Hudson (Mass.)
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
JPEG
PDF
Type
The nature or genre of the resource
Text
Image
Source
A related resource from which the described resource is derived
Items were donated by Dimas Espinola in 2022.
Relation
A related resource
<a href="https://umlportuguesearchives.omeka.net/items/show/34">Dimas Espinola Oral History</a>
Text
A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Source
A related resource from which the described resource is derived
Items were donated by Dimas Espinola in 2022.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
Title
A name given to the resource
Letter from Dilson M. Bezerra to Dimas Espinola
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1994-06-12
Description
An account of the resource
About the Portuguese Adventist Community Services (Centro de Assistencia Social Adventista).
Subject
The topic of the resource
Community organization
Catholic Church--Societies, etc.
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Lowell (Mass.)
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
PDF
Language
A language of the resource
Portuguese
Type
The nature or genre of the resource
Text
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Anon_Portuguese_192
-
https://d1y502jg6fpugt.cloudfront.net/42465/archive/files/f2ea735c8723fabf85984175a45824d1.pdf?Expires=1712793600&Signature=b2PIOL956juGhYo9KiWYCW4S1-FHo-SAEdJn7V2GE1Dj8j4QtzXaTAQhyFaSoA2OZqNUZ4LLDl2KlMCt8NeJUK8Bl9pFxmJUgeXUKjWP0HC9sfxod71lQ%7E5hf3E7JSJOxSRVTBISQHy2MJ3wnshOYeXbscn-XzaVLaLhs-uX47rihKw5i0U7wxQhq2AwFGWGzQZbfZtdJQ1dFZfe3JOGTyJVqJM9qztaM2GVLKPVl60sqDSTW-oI8G2EMWH2jYcqooK1g0YMEcvGfgPV52Fm5G5yB7pVveXuwdwVg--CuF7O1p1XhAhNt3WO%7E4ByDKbqs9aFDKy%7E7aGNH6bDrqZwZA__&Key-Pair-Id=K6UGZS9ZTDSZM
99569e969b0c2b290a9eab85fb1e3258
PDF Text
Text
�����������������������������
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Dimas Espinola Collection [1923-2009]
Description
An account of the resource
These items, collected over time by Dimas Espinola, detail the Portuguese community in Lowell from the 1920s through the 2000s. Items include Holy Ghost Society documents, newspaper articles, photographs, and event posters.
Biographical Note
Born on the Azorean island of Terceira, in the village of Biscoitos, in 1950; Dimas Espinola immigrated with his family to the United States in the late 1960s, settling in Lowell’s “Back Central” (predominately Portuguese) neighborhood; his father, formerly a furniture maker in Biscoitos, obtained a job as a loom fixer in the Wannalancit Mills; his mother worked in a shoe factory; Mr. Espinola received his formal education in schools on Terceira and, upon arriving in Lowell, he secured a work permit and, at nearly 17 years of age, he was employed in a manufacturing job in the Paris shoe factory on Bridge Street; at the same time Mr. Espinola, a communicant at St. Anthony’s Church, began working closely with the pastor, Rev. John F. deSilva; among his activities was translating English for Portuguese members of the community, which included various issues affecting the neighborhood, including a state proposed extension of the Lowell Connector highway that threatened many homes and businesses in the “Back Central” neighborhood; in addition to his community activism and work with the church, Mr. Espinola also became involved with the Portuguese-American Center (and its soccer team), as well as the Holy Ghost Society; he remained in the shoe industry for many years, becoming a foreman and factory manager.
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
No Copyright - United States: The organization that has made the Item available believes that the Item is in the Public Domain under the laws of the United States, but a determination was not made as to its copyright status under the copyright laws of other countries.
Language
A language of the resource
English
Portuguese
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1923-2009
Subject
The topic of the resource
Catholic Church--Societies, etc.
Music--Portuguese influences
Wedding photography
Wedding attendants
Portuguese American women
United States. Navy.
First Confession and Communion
Immigrants--Cultural Assimilation--United States
United States. Army.
Fasts and Feasts
Dictators
Mills and mill-work
Processions, Religious--Catholic Church
Veterans
United States. Navy.
Basketball teams
World War, 1939-1945
Nuns
Altars
Azorean Americans
Musicians
Musical theater
Motion pictures, Portuguese
Easter
Attack on Pearl Harbor, Hawaii, 1941
World War, 1939-1945--Women
Crocheting
Victory in Europe Day, 1945
World War, 1939-1945--United States--Medals
World War, 1939-1945--United States--Prisoners and prisons
United States. Army. Women's Army Corps.
United States. Air force.
United States. Marine Corps.
Catholic Church--Dioceses
Mother's Day
Ambassadors
Consuls
Priests
Military religious orders
Community organization
House painters
Real estate agents
Financial institutions
Seventh-Day Adventists
Bullfights
Automobile insurance
Television stations
Tax returns
Fourth of July
Soccer
Sexual harassment of men
Mental health
Radio broadcasting
Fasts and Feasts
Politicians
Politics and government
Community activists
Constitutions
Folk dancing, Portuguese
Madeirans
Portugal--History--Revolution, 1974
Baseball teams
Immigrants
Christmas
New Year
Cows
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Lowell (Mass.)
New Bedford (Mass.)
Danvers (Mass.)
Newark (N.J.)
Fall River (Mass.)
Methuen (Mass.)
Cambridge (Mass.)
Boston (Mass.)
Oakland (Calif.)
Attleboro (Mass.)
Peabody (Mass.)
Taunton (Mass.)
Hartford (Conn.)
Graciosa (Azores)
Somerville (Mass.)
Hudson (Mass.)
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
JPEG
PDF
Type
The nature or genre of the resource
Text
Image
Source
A related resource from which the described resource is derived
Items were donated by Dimas Espinola in 2022.
Relation
A related resource
<a href="https://umlportuguesearchives.omeka.net/items/show/34">Dimas Espinola Oral History</a>
Text
A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.
Text
Any textual data included in the document
Joaquim De Freitas
Joaquim DaFreitas
Lowell Five Cent Savings Bank
Manuel Reis
Manuel R. Reis
Manuel Silva
Manuel J. Silva
Manuel Correa
Ernest Ramalho
Mary Alice Reis
Daniel Braga
Rose Da Costa
John R. Falante
John Falante
Joao Ferreira
Angelina Mello
John Mendonca
Lino Picanso
Gladys Picanso
Virginio Silva
Aristides De Sousa
Manuel Silva
Jack DeFreitas
Mary Tymowicz
William A. Overstreet
William Overstreet
Vincente Silva
Manuel Reis
Joseph L. Siras
Joseph Siras
Manuel C. Silva
Manuel Machando
Manuel C. Picanso
Manuel Picanco
Manuel Machanco
Daniel Braga
Frederick Machado
Ilidia Vasconcelos
Rose Da Costa
Emilio Estevao
John Maia
Jose Rocha
Arthur Silva
Al Braga
Helena Martiniano
Duarte Bettencourt
A.J. Reis
Apolinario Simao
Roger Martiniano
Jose Cardoso
Virginia Silva
Antonio Gonsalves
Alda M. Rocha
Alda Rocha
Jeronimo Lopes
Manuel Melo
Climaco Borba
Sidnio Bettencourt
Angelo Bettencourt
Nair Simao
Eulalia M. Ormonde
Eulalia Ormonde
Jose Ormonde
Antonio Dias
Manuel Tomas
Dolio Valadao
Joao Martims
Jose Simao
Jose Rocha
Dimas Espinola
Aldevino Braga
Aldino Bettencourt
Arlindo Melo
Herberto Silva
John Maria
Nelson Silva
Orlando Borbe
Raul Lobao
Antonio Felix
Anthony Conceicao
Phyllis Sawyer
Gabriel Santos
Manuel Correia
Jack DeFreitas
Aristides De Sousa
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Source
A related resource from which the described resource is derived
Items were donated by Dimas Espinola in 2022.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
No Copyright - United States: The organization that has made the Item available believes that the Item is in the Public Domain under the laws of the United States, but a determination was not made as to its copyright status under the copyright laws of other countries.
Title
A name given to the resource
Holy Ghost Society Papers (1923-1989)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1923-08-24
1981-06-09
1989-04-23
1988-05-31
1987-03-24
1986-09-16
1984-06-08
1983-05-17
1982-07-13
Description
An account of the resource
These papers include:
- Original Holy Ghost Society Certificate of Organization (1923)
- Holy Ghost Society Annual Report (1980)
- Holy Ghost Society Annual Report (1988)
- Holy Ghost Society Annual Report (1987)
- Holy Ghost Society Annual Report (1986)
- Holy Ghost Society Annual Report (1985)
- Holy Ghost Society Annual Report (1984)
- Holy Ghost Society Annual Report (1983)
- Holy Ghost Society Annual Report (1982)
- Holy Ghost Society Annual Report (1981)
Subject
The topic of the resource
Catholic Church--Societies, etc.
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Lowell (Mass.)
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
PDF
Language
A language of the resource
English
Type
The nature or genre of the resource
Text
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Anon_Portuguese_162
Holy Ghost Society (Lowell, MA)
-
https://d1y502jg6fpugt.cloudfront.net/42465/archive/files/5f35e5ba8e714305190f39fed5698499.pdf?Expires=1712793600&Signature=iKJxshMJA7-mEEHbbfxZIedROuOF6jjSPrPkxqFT9UmKwgbUoRFRQCHDg1ojQBRhPjor91zoV4JIshT01g8x97weAXf%7EXcrfBaCfj%7EDcQZ6bmptqGPbqYcRjbXumfoyvIDtM6G3gruDtCcehQ0KLPYEl7G6ZQUa9JbFhJO5vixYOqdVKJVBXhmupEGgaqFdDAxD4oQnmU6FY2YgxoitNRlqzl9apggh%7EMKYbpnL4LnDMxPvwP%7EY4uTeKYmTJy0DHJox1RzM2g8dwrErXC0Y5Aujgr2w1GdKoN6JEGeF8RfCFtBR%7EMJFd-lGj1wLmfY2pnQtm00TrvRasnpEmyQzj5Q__&Key-Pair-Id=K6UGZS9ZTDSZM
a53c54bdf4901dc495861f9b96d64d81
PDF Text
Text
�
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Dimas Espinola Collection [1923-2009]
Description
An account of the resource
These items, collected over time by Dimas Espinola, detail the Portuguese community in Lowell from the 1920s through the 2000s. Items include Holy Ghost Society documents, newspaper articles, photographs, and event posters.
Biographical Note
Born on the Azorean island of Terceira, in the village of Biscoitos, in 1950; Dimas Espinola immigrated with his family to the United States in the late 1960s, settling in Lowell’s “Back Central” (predominately Portuguese) neighborhood; his father, formerly a furniture maker in Biscoitos, obtained a job as a loom fixer in the Wannalancit Mills; his mother worked in a shoe factory; Mr. Espinola received his formal education in schools on Terceira and, upon arriving in Lowell, he secured a work permit and, at nearly 17 years of age, he was employed in a manufacturing job in the Paris shoe factory on Bridge Street; at the same time Mr. Espinola, a communicant at St. Anthony’s Church, began working closely with the pastor, Rev. John F. deSilva; among his activities was translating English for Portuguese members of the community, which included various issues affecting the neighborhood, including a state proposed extension of the Lowell Connector highway that threatened many homes and businesses in the “Back Central” neighborhood; in addition to his community activism and work with the church, Mr. Espinola also became involved with the Portuguese-American Center (and its soccer team), as well as the Holy Ghost Society; he remained in the shoe industry for many years, becoming a foreman and factory manager.
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
No Copyright - United States: The organization that has made the Item available believes that the Item is in the Public Domain under the laws of the United States, but a determination was not made as to its copyright status under the copyright laws of other countries.
Language
A language of the resource
English
Portuguese
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1923-2009
Subject
The topic of the resource
Catholic Church--Societies, etc.
Music--Portuguese influences
Wedding photography
Wedding attendants
Portuguese American women
United States. Navy.
First Confession and Communion
Immigrants--Cultural Assimilation--United States
United States. Army.
Fasts and Feasts
Dictators
Mills and mill-work
Processions, Religious--Catholic Church
Veterans
United States. Navy.
Basketball teams
World War, 1939-1945
Nuns
Altars
Azorean Americans
Musicians
Musical theater
Motion pictures, Portuguese
Easter
Attack on Pearl Harbor, Hawaii, 1941
World War, 1939-1945--Women
Crocheting
Victory in Europe Day, 1945
World War, 1939-1945--United States--Medals
World War, 1939-1945--United States--Prisoners and prisons
United States. Army. Women's Army Corps.
United States. Air force.
United States. Marine Corps.
Catholic Church--Dioceses
Mother's Day
Ambassadors
Consuls
Priests
Military religious orders
Community organization
House painters
Real estate agents
Financial institutions
Seventh-Day Adventists
Bullfights
Automobile insurance
Television stations
Tax returns
Fourth of July
Soccer
Sexual harassment of men
Mental health
Radio broadcasting
Fasts and Feasts
Politicians
Politics and government
Community activists
Constitutions
Folk dancing, Portuguese
Madeirans
Portugal--History--Revolution, 1974
Baseball teams
Immigrants
Christmas
New Year
Cows
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Lowell (Mass.)
New Bedford (Mass.)
Danvers (Mass.)
Newark (N.J.)
Fall River (Mass.)
Methuen (Mass.)
Cambridge (Mass.)
Boston (Mass.)
Oakland (Calif.)
Attleboro (Mass.)
Peabody (Mass.)
Taunton (Mass.)
Hartford (Conn.)
Graciosa (Azores)
Somerville (Mass.)
Hudson (Mass.)
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
JPEG
PDF
Type
The nature or genre of the resource
Text
Image
Source
A related resource from which the described resource is derived
Items were donated by Dimas Espinola in 2022.
Relation
A related resource
<a href="https://umlportuguesearchives.omeka.net/items/show/34">Dimas Espinola Oral History</a>
Text
A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Source
A related resource from which the described resource is derived
Items were donated by Dimas Espinola in 2022.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
Title
A name given to the resource
Festa do Imigrante poster
Subject
The topic of the resource
Festivals
Catholic Church--Societies, etc.
Immigrants
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Lowell (Mass.)
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
PDF
Language
A language of the resource
Portuguese
Type
The nature or genre of the resource
Text
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Anon_Portuguese_160
Holy Ghost Park
Holy Ghost Society (Lowell, MA)
-
https://d1y502jg6fpugt.cloudfront.net/42465/archive/files/0628c798bb7383bd84196bfe9ac4075b.pdf?Expires=1712793600&Signature=fkgz3rd7ZPubn0cltdVr%7EoSqasukTUSBdUKiPQdP6HSyLZToHDpa%7E06z5yX67HFwc-etLVUhBkDZfufXxfojpdZLj%7ENJbS9FuDxaSJWq7i1evsfVAjMpyu6dq8JLdwQ-x2Rea6nC15Q%7E2L%7Eb24UonhWnl1M%7ExYwzzE3i4mtKNtPsPfFkQSID8ArUXtQm9%7ES1IBqrYJb-mn1JSO3bscoLNEvKKIYwsajUF075uOiaqFuPixEZPSL6QM0azeMysf%7Eb7gs1EESHweuCGFnjDyQdmBUXLHJcG-d3oYz4moKadcsZnkoA2zfSNLqIUSWa5P8JVfiO61YqmjB%7EZHVf6n0doQ__&Key-Pair-Id=K6UGZS9ZTDSZM
4bdb3839354109c461226ec2b6753b8c
PDF Text
Text
������������������
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Dimas Espinola Collection [1923-2009]
Description
An account of the resource
These items, collected over time by Dimas Espinola, detail the Portuguese community in Lowell from the 1920s through the 2000s. Items include Holy Ghost Society documents, newspaper articles, photographs, and event posters.
Biographical Note
Born on the Azorean island of Terceira, in the village of Biscoitos, in 1950; Dimas Espinola immigrated with his family to the United States in the late 1960s, settling in Lowell’s “Back Central” (predominately Portuguese) neighborhood; his father, formerly a furniture maker in Biscoitos, obtained a job as a loom fixer in the Wannalancit Mills; his mother worked in a shoe factory; Mr. Espinola received his formal education in schools on Terceira and, upon arriving in Lowell, he secured a work permit and, at nearly 17 years of age, he was employed in a manufacturing job in the Paris shoe factory on Bridge Street; at the same time Mr. Espinola, a communicant at St. Anthony’s Church, began working closely with the pastor, Rev. John F. deSilva; among his activities was translating English for Portuguese members of the community, which included various issues affecting the neighborhood, including a state proposed extension of the Lowell Connector highway that threatened many homes and businesses in the “Back Central” neighborhood; in addition to his community activism and work with the church, Mr. Espinola also became involved with the Portuguese-American Center (and its soccer team), as well as the Holy Ghost Society; he remained in the shoe industry for many years, becoming a foreman and factory manager.
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
No Copyright - United States: The organization that has made the Item available believes that the Item is in the Public Domain under the laws of the United States, but a determination was not made as to its copyright status under the copyright laws of other countries.
Language
A language of the resource
English
Portuguese
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1923-2009
Subject
The topic of the resource
Catholic Church--Societies, etc.
Music--Portuguese influences
Wedding photography
Wedding attendants
Portuguese American women
United States. Navy.
First Confession and Communion
Immigrants--Cultural Assimilation--United States
United States. Army.
Fasts and Feasts
Dictators
Mills and mill-work
Processions, Religious--Catholic Church
Veterans
United States. Navy.
Basketball teams
World War, 1939-1945
Nuns
Altars
Azorean Americans
Musicians
Musical theater
Motion pictures, Portuguese
Easter
Attack on Pearl Harbor, Hawaii, 1941
World War, 1939-1945--Women
Crocheting
Victory in Europe Day, 1945
World War, 1939-1945--United States--Medals
World War, 1939-1945--United States--Prisoners and prisons
United States. Army. Women's Army Corps.
United States. Air force.
United States. Marine Corps.
Catholic Church--Dioceses
Mother's Day
Ambassadors
Consuls
Priests
Military religious orders
Community organization
House painters
Real estate agents
Financial institutions
Seventh-Day Adventists
Bullfights
Automobile insurance
Television stations
Tax returns
Fourth of July
Soccer
Sexual harassment of men
Mental health
Radio broadcasting
Fasts and Feasts
Politicians
Politics and government
Community activists
Constitutions
Folk dancing, Portuguese
Madeirans
Portugal--History--Revolution, 1974
Baseball teams
Immigrants
Christmas
New Year
Cows
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Lowell (Mass.)
New Bedford (Mass.)
Danvers (Mass.)
Newark (N.J.)
Fall River (Mass.)
Methuen (Mass.)
Cambridge (Mass.)
Boston (Mass.)
Oakland (Calif.)
Attleboro (Mass.)
Peabody (Mass.)
Taunton (Mass.)
Hartford (Conn.)
Graciosa (Azores)
Somerville (Mass.)
Hudson (Mass.)
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
JPEG
PDF
Type
The nature or genre of the resource
Text
Image
Source
A related resource from which the described resource is derived
Items were donated by Dimas Espinola in 2022.
Relation
A related resource
<a href="https://umlportuguesearchives.omeka.net/items/show/34">Dimas Espinola Oral History</a>
Text
A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Source
A related resource from which the described resource is derived
Items were donated by Dimas Espinola in 2022.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
Title
A name given to the resource
Speech by Rev. Eusebio Silva for Holy Ghost Society's 75th Anniversary
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1998-09-27
Description
An account of the resource
For Holy Ghost Society in Lowell, MA.
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Silva, Eusebio
Subject
The topic of the resource
Priests
Catholic Church--Societies, etc.
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Lowell (Mass.)
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
PDF
Language
A language of the resource
Portuguese
Type
The nature or genre of the resource
Text
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Anon_Portuguese_142
Holy Ghost Society (Lowell, MA)
Saint Anthony's Church (Lowell, MA)
-
https://d1y502jg6fpugt.cloudfront.net/42465/archive/files/76f4bdc32ef6ede94e3783a0e661feb3.pdf?Expires=1712793600&Signature=q0ObElxYa65RcxpioF2A62PXVbppWmj8zJyT5IMhkNO-PA5wKWyL85d97TjgaJ2%7E6M-LqF9RQFu-oKP4V3yvnBdD-AKaaytS4POf1Bs92ubUtEiwQpz8sYqszmcKeIjLVBP358Dqxf54KHoKMV89hgr1cLZfRyQBnAkqtjCdtJAUK%7EU3qz5DxOfoQ17yX%7EUo-ZUULcdSGeNSlSJwUJ2LVzzu4qTqgtoYyDoYbV7iJircAG6j75Go3daS4ikILhGs5cbBWDSbwuad%7EAM3aMESncB3P1%7EvYU7q5xqqeB7hGvSro0Igl4PESfQPN6OCjpulvMAOeR2y8Njsc0WvEzDqQA__&Key-Pair-Id=K6UGZS9ZTDSZM
d1f37f32b26cd0a1455756995a50896c
PDF Text
Text
I
MANUEL
CoRREA
TRIBUTE
Jostph A. Camara
Manuel Correa, son of Firmo and Julia Correa, was born on February 5, 1916 in Lowell. At the
age of eight, he left Lowell and lived in Funchal, Madeira, until he was 19. On July 15, 1939,
he married Zelta (Sally) Francisco, at St. Anthony's Church.
Mr. Correa Served in The Army from 1944 to 1946. He was in the 1294 Combat Engineers
Battalion in the South Pacific obtaining the rank of Sargent. He received the Medal of Honor for
his service. He returned to Lowell and wass employed by Canada Corporation for thirty years.
Mr. Correa's patriotism and pride of his Portuguese heritage lead him to joining several civic
organizations such as the Walker-Roger Post #662 Veterans of Foreign Wars; Portuguese
American Veterans of St. Anthony's as quartermaster; Portuguese American Civic League; and
the Portuguese American Center, Inc.
Mr. Correa became involved with the Holy Ghost Society, Inc. were he served as president for
fifteen years and also served on various committees. He served on the Building Committee were
they worked hard and built this new building to replace the original building that was destroyed
by fire. Together with his fellow committee members, Joseph Camara, Annibale Caselle, Antonio
Dacosta, Frank Bettencourt and Joseph Freitas, they cosigned the loan for the building and
committed themselves to running Bingo every week to eventually pay off the debt.
Mr. Correa, Throughout his life, has been a member of St. Anthony's Church and helped with
the construction of the new church. In addition, he has been chaiman of several feasts such as St.
Anthony's, Loretto and Lady of Fatima.
Although he spent much of his time involved with the community, he also enjoyed playing soccer
and was a member of the St. Anthony's Soccer Team. He was also an instructor for the Dancing
Camacheiras. Now, he enjoys swimming and is involved with the St. Anthony's, Dracut and
Chelmsford senior citizens.
Over the years, Mr. Correa has unselfishly devoted himself to the Portuguese community and
shares the pride and patriotism of being a Portuguese American Citizen.
xxxxxx..............,............,............
Joseph A. Camara was born and raised in Lowell, Mass., son of Jose and Maria Amalia Camara.
He graduated from Lowell High School and then attended Boston University ,Bachelor of Music,
and continued at Boston University until he got his Master of Music Degree.
Mr. Camara is married to Patricia Freitas Camara, and has two children, Joseph A. Camara, Jr.
and Mrs. Fred (Lauren) Lannon and two grandchildren, Kristi and Steven Lannon.
Mr. Camara was a member of the St. Anthony's Drum and Bugle Corps. from 1937 to 1946.
During the war years ( 1942 to 1946) he became dh·ector until the return of Guy Janeiro in
1945 from the service. He was also director of the St. Anthony's C.Y.O Baseball and Basketball
program.
Mr. Camara was a member of the Holy Name Society and also served later as President. Member
of many committees of St. Anthony's Feasts, Lady of Loretto and Lady of Fatima. Served on the
Building Committee of St. Anthony's Church and as an usher since 1950.
Served as a Board of Director of the P.A.M.A. Club, P.A.C.L. and Portuguese American Center.
During the 1950's a group called, the Couples Club, became active in the Holy Ghost Society.
They helped to change from the old system of a Land Committee and a Feast Committee into
one committee, the Holy Ghost Society Committee. They began repairing and painting the old
building and also becoming officers in the Society.
After the building burned, Mr. Camara was elected Chairman fo the Building Committee on June
15, 1965, serving until June 15, 1973, when their task of building and paying for the Building
was completed.
Mr. Camara served as a Board of Director for the Holy Ghost Society for over seven years and as
President for three years. He also served as General Chairman of the Society's 50th. Anniversary,
Scholarship Committees and Auditing Committees.
This year, on September 27, 1998, Mr. Camara served as Banquet Chairman of the 75th.
Anniversary of the Holy Ghost Society.
�•
1
MANUEL
CoRREA
HOMEl~AGEM
Joseph·A. Camara
Manuel Correa, filho de firmo e Julia Correa, na:&eeu a 5 de Fevereiro de 1916
em Lowell. Aos 8 anos de idade deixou Lowell e viveu na Madeira atéaos 19 anos de
idade.Casou com Zelta (Sally ) Francisco, em Lowell, no dia 15 de Julho de 1939, na
Igreja de Santo António.
O Sr. Correa servio nas forsas armadas desde 1944 ate 1946. Foi promovido a Sargento no
South Pacific no 1294 Combat Engineers Battalion, onde recebeu a Medalha de Honra por esse
servisº·
Quando terminou o serviço militar, voltou a Lowell e trabalhou no Canada Corporation durante
30 anos.
O Sr. Correa, envolveu-se em várias organizações civicas e religiosas tais como; Walker-Roger
Post #662 Veterans of Foreign Wars, Portuguese American Veterans of St. Anthony's,
Portuguese American Civic League, Portuguese American Center, lnc. O Sr. Correa, foi
Presidente da Sociedade do Divino Espirito Santo durante 15 anos e fez parte da comissão de
construfão do Edificio onde nos encontramos hoje. Juntamente com outros membros da mesma
comissão tais como os Srs. Joseph Camara, Annibale Caselle, António DaCosta, Frank
Bettencourt and Joseph Freitas, responsabilizaram-se pessoalmente pelo empréstimo feito para
reconstrufão do Edificio e trabalharam arduamente no Bingo durante muitos anos.
O Sr. Correa é paroquiano da Igreja de St. António e ajudou na contrução da nossa Igreja. Foi
presidente de varioscomicei-U~varias-festas- de Sr.;- Ano:ónio, Lorei:to il Sr~. --cfo--Fátima.
Embora muito envolvido na Comunidade tambem jogou futebol para o St. Anthony's Soccer
Team e foi instrutor das Camacheiras Dan~antes. Agora gosta de nadar e está envolvido com os
grupos de idosos de St. Antonio, Dracut e Chelmsford.
Através dos anos o Sr. Correa dedicou todo o seu tempo á comunidade portuguesa e compartilha
o seu orgulho e patriotismo com todos os Portugueses-Americanos.
:xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Joseph A. Camara nasceu em Lowell, filho de Jose e Maria Amalia Camara. Frequentou o Liceu
de Lowell e depois a Universidade de Boston onde se doutorou em Música.
Tem como esposa Patricia Freitas Camara, dois filhos, Joseph A. Camara, Jr. e Sra. Fred (Lauren)
Lannon, dois netos, Krlstl e Steven Lannon.
O Sr. Camara foi membro e director do St. Anthony's Drum and Bugie Corps desde 1937 até
1946. Foi director dos grupos de Baseball e Basketball de St. António. Foi membro da Sociedade
do Santo Nome onde servio como Presidente. Tambem foi membro de vários comites das Festas
de St. António, Sra. de Fátima e Loreto.
Servio na Comissão de Constru~ão da Igreja de St. Anto'nio onde serve desde 1950.
O Sr. Camara foi director do Clube P. A. M. A. , P. A. C. L. e Portuguese American Center.
Durante o ano de 1950 formaram o Couples Club e envolveu-se na Sociedade do Divino Espírito
Santo, onde come~aram no edificio original que mais tarde foi destruido por um incendio.
O Sr. Camara foi presidente da Comissão de Construfâó deste edificio onde nos encontramos
hoje desde 15 de Junho de 1965, até 15 de Junho de 1973, quando a dificil tarefa de construir
e pagar por este Edificio terminou.
O Sr. Camara foi director da Sociedade do Divino Espirito Santo durante mais de sete anos e foi
Presidente da mesma durante três anos. O Sr. Camara foi Presidente da Comissão organizadora
da Festa das Bodas de Ouro da Sociedade e faz parte ainda hoje da Comissão de Bolsas de Estudo
assim como do Conselho Fiscal.
Este ano no dia 27 de Setembro de 1998, celebrámos as Bodas de Diamante desta Sociedade
onde o Sr. Camara servio como Presidente dessas festividades.
�
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Dimas Espinola Collection [1923-2009]
Description
An account of the resource
These items, collected over time by Dimas Espinola, detail the Portuguese community in Lowell from the 1920s through the 2000s. Items include Holy Ghost Society documents, newspaper articles, photographs, and event posters.
Biographical Note
Born on the Azorean island of Terceira, in the village of Biscoitos, in 1950; Dimas Espinola immigrated with his family to the United States in the late 1960s, settling in Lowell’s “Back Central” (predominately Portuguese) neighborhood; his father, formerly a furniture maker in Biscoitos, obtained a job as a loom fixer in the Wannalancit Mills; his mother worked in a shoe factory; Mr. Espinola received his formal education in schools on Terceira and, upon arriving in Lowell, he secured a work permit and, at nearly 17 years of age, he was employed in a manufacturing job in the Paris shoe factory on Bridge Street; at the same time Mr. Espinola, a communicant at St. Anthony’s Church, began working closely with the pastor, Rev. John F. deSilva; among his activities was translating English for Portuguese members of the community, which included various issues affecting the neighborhood, including a state proposed extension of the Lowell Connector highway that threatened many homes and businesses in the “Back Central” neighborhood; in addition to his community activism and work with the church, Mr. Espinola also became involved with the Portuguese-American Center (and its soccer team), as well as the Holy Ghost Society; he remained in the shoe industry for many years, becoming a foreman and factory manager.
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
No Copyright - United States: The organization that has made the Item available believes that the Item is in the Public Domain under the laws of the United States, but a determination was not made as to its copyright status under the copyright laws of other countries.
Language
A language of the resource
English
Portuguese
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1923-2009
Subject
The topic of the resource
Catholic Church--Societies, etc.
Music--Portuguese influences
Wedding photography
Wedding attendants
Portuguese American women
United States. Navy.
First Confession and Communion
Immigrants--Cultural Assimilation--United States
United States. Army.
Fasts and Feasts
Dictators
Mills and mill-work
Processions, Religious--Catholic Church
Veterans
United States. Navy.
Basketball teams
World War, 1939-1945
Nuns
Altars
Azorean Americans
Musicians
Musical theater
Motion pictures, Portuguese
Easter
Attack on Pearl Harbor, Hawaii, 1941
World War, 1939-1945--Women
Crocheting
Victory in Europe Day, 1945
World War, 1939-1945--United States--Medals
World War, 1939-1945--United States--Prisoners and prisons
United States. Army. Women's Army Corps.
United States. Air force.
United States. Marine Corps.
Catholic Church--Dioceses
Mother's Day
Ambassadors
Consuls
Priests
Military religious orders
Community organization
House painters
Real estate agents
Financial institutions
Seventh-Day Adventists
Bullfights
Automobile insurance
Television stations
Tax returns
Fourth of July
Soccer
Sexual harassment of men
Mental health
Radio broadcasting
Fasts and Feasts
Politicians
Politics and government
Community activists
Constitutions
Folk dancing, Portuguese
Madeirans
Portugal--History--Revolution, 1974
Baseball teams
Immigrants
Christmas
New Year
Cows
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Lowell (Mass.)
New Bedford (Mass.)
Danvers (Mass.)
Newark (N.J.)
Fall River (Mass.)
Methuen (Mass.)
Cambridge (Mass.)
Boston (Mass.)
Oakland (Calif.)
Attleboro (Mass.)
Peabody (Mass.)
Taunton (Mass.)
Hartford (Conn.)
Graciosa (Azores)
Somerville (Mass.)
Hudson (Mass.)
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
JPEG
PDF
Type
The nature or genre of the resource
Text
Image
Source
A related resource from which the described resource is derived
Items were donated by Dimas Espinola in 2022.
Relation
A related resource
<a href="https://umlportuguesearchives.omeka.net/items/show/34">Dimas Espinola Oral History</a>
Text
A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Source
A related resource from which the described resource is derived
Items were donated by Dimas Espinola in 2022.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
Title
A name given to the resource
Tribute to Manuel Correa and Joseph Camara
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1998
Subject
The topic of the resource
Madeirans
Veterans
United States. Army.
Musicians
Catholic Church--Societies, etc.
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
PDF
Language
A language of the resource
English
Portuguese
Type
The nature or genre of the resource
Text
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Anon_Portuguese_110
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Lowell (Mass.)
Holy Ghost Society (Lowell, MA)
Holy Name Society
-
https://d1y502jg6fpugt.cloudfront.net/42465/archive/files/e5410393c36a9c4f1f110114f90f6809.png?Expires=1712793600&Signature=i2EU0bz2oaj3aIbkddrslgNt4kN4GjZ1Ntt1CZHdw%7EJtbUGRGQMTtXCD4PBlAAvsY6zFUOLUIPaH1pDTyeSnt81Dk2mWJ-ct2sCaUGXyho83JW7bm0ip6omXcuBSYlgYxObpGiRKSqhznsUTOvI5YawN-9E4jsMrvg4%7E2J4WDV0TLj8aVKq7lQYNBuZKrcjhBOfWXMY5V3EleHj5fQAVZ3rhE%7EI8icW-tgb07JbqdcaElSQPrkJMNXoYUdR1MPt1eB2eH-daxK8OuCd38hIxB%7EHom4zW7%7EnXbKb8oPu9CZ6%7E%7EIzYOIr6MN9z1dYLseVWS8IZKORbCUO-R%7EL8IEfTDw__&Key-Pair-Id=K6UGZS9ZTDSZM
e316bae3fa908510e76eca010ce8ffd7
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Lawrence History Center Portuguese American Collection [1920-1999]
Source
A related resource from which the described resource is derived
All physical copies of the items in this collection are housed at the Lawrence History (LHC) in Lawrence, MA. Through their partnership with PADA, LHC gave permission for these items to be digitized and placed online.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
LHC_
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Lawrence (Mass.)
Subject
The topic of the resource
Portuguese American women
Catholic Church--Societies, etc.
Processions, Religious--Catholic Church
Fasts and Feasts
Catholic Church--Dioceses
Priests
Wedding photography
Music
Musicians
Instrumentation and orchestration (Band)
Statutes
Constitutions
Minstrel shows
Balls (parties)
World War, 1939-1945
Veterans
United States--History--Revolution, 1775-1783
United States. Army.
Community organization
Community development--Religious aspects--Catholic Church
Festivals
City council members
Political posters
Azorean Americans
Mother's Day
Portugal--Emigration and immigration
Ascension Day
Soccer
Description
An account of the resource
These items are part of the collection at the Lawrence History Center in Lawrence, MA. This collection reflects the organization of the local Portuguese American community from the start of the 20th century through the 1990s. Items focus on the Portuguese American Civic League, Holy Ghost Society, and Saint Peter and Paul's Church.<br /><br /><strong>About the <a href="https://www.lawrencehistorycenter.org/">Lawrence History Center (LHC)</a></strong><br /><br /><span>Founded in 1978 as the Immigrant City Archives by German immigrant Eartha Dengler, the Lawrence History Center’s mission is to collect, preserve, share, and animate the history and heritage of Lawrence and its people.</span><br /><span>Currently in their fifth decade, LHC seeks to better serve a community that is rapidly changing due to immigration and changes in the local economy. The past few years have marked enormous growth for LHC as they move from being an organization that ‘collects and preserves’ stories of the city to one that animates these stories for current residents, researchers, and visitors to Lawrence through rich and varied programming, the strength of our collections and the power of the history of an immigrant city on the rise.</span>
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1920-1999
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
JPEG
PDF
Language
A language of the resource
English
Portuguese
Type
The nature or genre of the resource
Image
Text
Oral History
A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Is Format Of
A related resource that is substantially the same as the described resource, but in another format.
<h2><a href="https://www.lawrencehistorycenter.org/node/2781">Click here to listen to audio of Frances Silva's oral history interview with the Lawrence History Center.</a></h2>
Title
A name given to the resource
Frances Silva oral history interview
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1983-02-04
Description
An account of the resource
Francisca Silva (Frances Medina de Conceicao) was born on June 10, 1890 in Faial. She immigrated to the United States when she was 12 years old and spent her life in Lawrence, MA.
People mentioned: Dr. Robinson, Mike Silva
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
DePippo, Theresa
Silva, Frances
Subject
The topic of the resource
Portuguese American women
Azorean Americans
Immigrants
Orphans
Women household employees
Mills and mill-work
Boardinghouses
Catholic Church--Societies, etc.
Catholic Church--Dioceses
Tenement houses
Ethnic food
Alcoholism
Infants--Death
Textile Workers' Strike, Lawrence, Mass., 1912
Mills and mill-work
Fasts and Feasts
Processions, Religious--Catholic Church
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Lawrence (Mass.)
Faial (Azores)
Source
A related resource from which the described resource is derived
All physical copies of the items in this collection are housed at the Lawrence History (LHC) in Lawrence, MA. Through their partnership with PADA, LHC gave permission for these items to be digitized and placed online.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
MP3
Language
A language of the resource
English
Type
The nature or genre of the resource
Audio
Atlantic Mills
Barcelos Brothers Market
Feast of Corpus Christi
Feast of the Holy Ghost
Pacific Mills
Saint Peter and Paul Church
-
https://d1y502jg6fpugt.cloudfront.net/42465/archive/files/186eece3c907a05f70236612f3d4630f.pdf?Expires=1712793600&Signature=GMYuQCwKNZZzpGzStVi9LUYva3R6MzXgr2T%7EMv4L5OGArLRxIzwA1u35TmhuGbOYsCTWbUDP0PXfGeuk6tzlMjPZzSPYzzqF45FpEtISyZ9Yo8RTCEtcqUuPo6CE-QKD5SmCqdSU5V3FIoKVwYaddW4sME9NOSAYpyeguDRNaZa23ewVB5vEAZd0l8ylqIOHpJtLB-g1IImOUTWr9GpwHeQ4urCeaZ%7Ei22F6FUEg5Lc%7EWaBZqC9hiTR4eZXtUcrfAafe7JhgXprwPiBsZo0XY3zf6j7wlqoGyA9nfYX9L-4U7x1vt0iz0v9HkjKFdQj3CdCyZOtLzr4lkge3jQXw0w__&Key-Pair-Id=K6UGZS9ZTDSZM
c128c439e527261be1944c889ca8c550
PDF Text
Text
MEMBERS.OF THE LOWELL HISTORICAL SOCIETY, LADIES AND GENTLEMEN:
Tonight it is my proud privilege to speak to you for a little while about
(
the Portuguese in Lowell.
But, before I go into my assigned topic, I feel that
it is a long-awaited and opportune rooment, expecially while we are in the midst
of our Bicentennial Commemoration, to speak briefly about the story of Portugal
and the Portuguese, who have contributed so much, and which unfortunately, has
not earned or shared much of the limelight, during the hundreds of years in
which we have been in the United States of America.
The Portuguese are a modest people.
For this reason, I feel it is not
only fitting, but long overdue, that Americans should know more, and as a result,
appreciate to a greater extent, the vast historic and geographic contribution
that the Portuguese have made, first to the world, to America, to Massachusetts
and lastly, to the City of Lowell.
I shall touch very lightly upon the first
three, but hope to spend a few additional minutes, telling you about your
friends, neighbors, co-workers and fellow citizens, in this area.
Two-thirds of the world was discovered by the Portuguese. Of the twenty
centuries, beginning since the Christian Era, there is one, the fifteenth, that
belongs entirely to them.r It was then that Portugal produeed the men of that
time, most advanced in navigation, cartography, geography and mathematics, permitting Portugal to hold the largest empire in the world and to maintain the
Portuguese influence in all continents.
The soft, melodious Portuguese language
was the first modern language to be spoken in all continents of the world, a
cultural achievement matched only by her great sea power. With the circumnavigation of the globe, Portugal forced the sea to give up its last great
secrets and the maritime glory of that small country reached its zenith.
On a smaller scale, both coasts of the United States were discovered and
named by Portuguese navigators. While archeological evidence has been found
that Phoenicians, Romans, or Vikings once lived in America, there is no evidence
•
�I
I
I
- 2-
of their return or written proof of their settlement.
The entire coast of California,,,was discovered and named by Portuguese navigators when, Joao Rodgigues Cabrilho, on September 28, 1549 set foot in San Diego
and declared, in Portuguese, that he was taking possession of this land, these
waters and this harbor.
The Atlantic Coast, from LaQrador along Newfoundland, from Cape Cod te.,the
tip of the Floridas, was discovered by Portuguese narigators many years before
sailors of other nations ventured to explore it.
On the East Coast, only about 50 miles from here in Dighton, Massachusetts,
we find a document in rock, the only witness to the discovery of our great nation,
the first chapter of American History.
For centuries this monument had rested on the left bank. of the Taunton River,
here in our own state, the tip covered by 3 to 4 feet of water, visible only at
very low tide.
Recognizing it as being of great historical significance, many
proposals to move it to various museums had been made, but in 1963 action finally
was taken when the Department of Natural Resources, at a cost of $50,000., built
at Cofferdam, 11 feet above the ori gi na 1 1evel, upon which the stone, surro.unded
by a fence, was set where it now rests, for all to see, in an area of 100 acres,
at Dighton State Park.
For centuries, historians and scholars had attempted to
decipher the inscriptions, which could not be passed off lightly as doodlings or
weather cracks, but yes, concrete evidence that all lines carved were done so by
human hands, using sharp instruments of metal or hard stone. A study of the rock,
but
had been initiated in 1680 by the Reverend John Danforth,/it was only"as late as
1960, culminating a study of 20 years, that Dr. Manuel Luciano Da Silva, a prominent physician in our neighboring state of Rhode Island, deciphered the message,
amid the mass of scratchings and pictographs on this limestone, which bears the
name of Miguel Corte Real, the Cross of the Order of Christ, testimonial of all
Portuguese discoveries in those days, and the date 1511, an indication that this
valiant Portuguese navigator, and his crew, must have survived at least ten years
�I
- 3--
among the Indians.
Letters, dated in Lisbon, during that century, now archived
in the Historical Museum of the Discoveries, attest to this fact, as they contain
detailed descriptions of the course and length of the voyage, vivid descriptions
of the Indians and their way of living, while in England archived today in London,
as one reads the story told by the first Pilgrims, it tells of many Portuguese
words they found spoken by the Indians they encountered here:
When in 1960,
Dr. Silva presented the results of his reasearch, to the first International
Congress of the Histories and Discoveries, h!s presentation was enthusiastically
received for it corroborated the first cartographical representation, entitled
The Nautical Chart of 1491, recently discovered in the huge bibliographical collection of the late English statesman, Sir Tbomas Phillips, wherein decisive proof
had been established that the Portuguese reached and inhabitetelhese shores as
early as 1424.
Columbus, although born in Italy, acquired his nautical knowledge in the
First Nautical School of the World, established in Sagres, Portugal, by Prince
Henry, the navigator, in 1415.
For ten years, as a youth, he sailed in Portuguese
caravels along the Atlantic Coast. He married Filipa De Prerestelo in 1479,
daughter of the Gover.nor of the Portuguese Madeira Islands and only after the
death of his father-in-law, leaving him access to maps and secret information
about the lands to the west, did he make plans for a voyage across the Atlantic.
His first stop, in his return to Spain, was at the Porutuguese Island of Santa
Maria, to give thanks to Almighty God for his safe return, the church, so duly
inscribed, stands on the Island today.
The first hundred years mf our national existence was a period of unimpeded
ilTBlligration.
were welcomed.
New settlers were important to the young nation and immigrants
Through these years, the ever arriving Portuguese also played an
important role in all wars and history of the United States.
There is no more valiant figure, 4~ the whole history of America's fighting
men that that of Peter Francisco, whose remarkable character and courage earned
�- 4 -
him the respect and friendship of the outstanding leaders of the American Revolution, including George Washington, whose life, he was personally credited as having
saved. At tee age of 5, he was found abandoned on a wharf at Hopewell, Virginia,
as he spoke only in Portuguese, later did they learn that his name was Peter Francisco and that he had been abandoned by Portuguese whalers who, apparently, lost
sight of him when their vessel had stopped there.
He was cared for by Judge
Anthony Winston, uncle of Patrick Henry, until at the age of 16, he joined the 10th
Virginia regiment.
He stood six feet, six inches tall and weighed 260 pounds.
General Washington officially ordered a sword for him that was said to have a five
foot blade, as he had complained that the regulation army weapon was too light
and too short.
Both he and General Lafayette were wounded in the battle of Brandy-
wine and became good friends during their convalesence, a friendship that was to
endure the rest of their lives.
In 1824, long after the revolution, when Lafayette
visited America, Francisco accompanied the Marquis on his triumphant tour through
Virginia.
He died in Richmond on June 16, 1831 and was buried with full military
honors.
When just before the turn of the century, the Daughters of the American
Revolution planted thirteen liberty trees, one for each of the original colonies,
in our National Capitol, each tree nourished by the soil taken from the grave of
a revolutionary hero, Virginia's symbol was a chestnut tree and the earth planted
around it was taken from the grave of Peter Francisco, the abandoned little boy
from the Azores.
In music, from 1854-1932, we find the name of John Philip Sousa, of Portu;
guese parentage. A brilliant composer of light opera, but most famous for his
numerous marches, he led the United States Marine Band from 1880 to 1892, known
as the king of marches, his world famous Semper Fidelis, the Stars and Stripes
Forever, El Capital, are still counted amont the worlds favorites and played in
all public ceremonies.
�.
.
- 5 -
In literature, John Dos Passos, hailed as one of the world's most important
writers for more than three decades.
In 1969, realizing that few Americans are
more than vaguely aware of Portugal 1 s role in world history, he sought to remedy
the situation by writing his acclaimed book, The Portugal Story, encompassing
three centuries of exploration and discovery, already in its 3rd publication.
We can trace the arrival of the first permanent Portuguese settlement in
Lowell as early as 1851, although there must have been a few scattered ones.
The Azores being the nearest point to America, a distance of only 2,110 miles,
and agriculture there being one of the principal occupations, some early stragglers with an adventurous spirit, must have found their way to the farms in
existence hereabouts.
East Chelmsford, and Dracut, to this day, have large
Portuguese populations that date well back over 100 years.
Fame of Lowell as a manufacturing center soon reached the Azorean shores
and they too succumbed to the promises of persuasive mill agents sent out to recrµit
help for their expanding mills.
Despite the fertility and delightful climate of
the Islands, overpopulation, lack of sufficient means with which to raise their
families, compulsory military service, all, led many to venture forward into the
unknown, to the frigid, unfriendly land of opportunity which beckoned them.
By 1885, a sizeable number already had settled in Lowell, Longing to hear
the traditional marital music which had ac~ompanied all religious processions in
their native villages, we find the first concerted effort of the community was to
establish a Portuguese band which was played at funerals and other public prominent occasions.
The system of Boarding Houses for the welfare of the operatives, introduced
by Mr. Lowell and first adopted in 1814 by the Boston Mfg. Company, soon found
their counterpart in the establishment, around 1862, of the first Portuguese
Boarding House, which, by the turn of the century had mushroomed to a number of
at least ten, set up along back Central, Charles, Chapel, Union, Cherry, North
and other neighboring streets.
Established mostly for the hundreds of young,
�.
-
- 6 -
unmarried people who were pouring into the City, they were called by them "Casas
De Borde". A name which caused great consternation to mothers of young sons who
had left the family scene.
11
Bordar
11 ,
in Portuguese means to embroider and when
11
letters from sons arrived stating that they were Bordando in Americag puzzled
11
11
and anxious mothers, relating the adventures of their sons to neighbors, would
lament the fact that Manuel or Antonio had never picked up a needle at home and
now was embroidering in America.
Countless are the tales emanating from these
"Casas De Borde" .• Acqu!ring a vocabulary all their own, not understanding the
language which they heard spoken, hilarious stories are told those days.
story in particular, has always tickled me.
One
Columbus Day which was duly cele-
brated as a great holiday, was interpreted by them as the day of Columbus, which
pronounced by them suddenly became, 0 Dia Dos Clamos, which aclually means the
day of Clams, and only scores of years later, as told to me, did that generation
learn why their mother, every year, bought clams from the local fish market, to
be eaten loyally on that day.
So, turkeys for Thanksgiving and clams for Colutnbus.
At times, tn or more houses were rented or owned by the Bodmeesa as the
11
Boardmistress was called, one only of these contained a huge dining and sitting
room, while all other rooms, with the exception of the common kitchen, .were
converted into much needed bedrooms, where the young mill people slept soundly,
after a long day's work in the mills.
Respect and strict morality were the
hallmark of these early Portuguese boarding houses, permission would have to be
obtained from the always authoritative Bordmeesa for even a walk across the street
for a minute of gossip, a visit to a sick mill companion or to attend the nearby
Edson School.
The girl's bedrooms usually were placed downstairs, where in a
room containing two double beds, they were piled three to a bed, while upstairs
the young males slept under the same accomodations, and they stayed just there.
Morality',' I repeat was of the highest, even Caesar's wife could have slept there
without reproach.
No hanky-panky was -tolerated or existed and the only semblance
�- 7 -
of impropriety was the embarrassment encountered each morning, a veritable rat
race, when the young girls would try to reach the bathroom, or cazinha
11
11 ,
the
little house, as they called it, to empty their chamber pots before the young men
began to arrive from upstairs, bearing theirs.
Code inspection had not even reached
the embryonic stage in those days, so that one can imagine the veritable catastrophes
that must have resulted.
The young men paid $3.00 per week for room and board,
while the young ladies paid $2.50, as they took care of cleaning their rooms and
laundry.
Many romances during the turn of the century, emanated from these Boarding
Houses.
On Sunday afternoons, to the tune of their beloved violas and guitars,
the young people would gather to find comfor:ti in singing their traditional songs
and dancing to native tunes.
A furtive glance from Manuel cast at demure dancing
Maria often bloomed into a romance under the watchful eyes of all present, resulting in a proposal of marriage and hardly a week passed without a wedding.
Salaries
at the mills, averaging between four and seven dollars a week left little to save
for furnishing a future home, so most couples started their married life in the
Boarding House, too.
The couple would then occupy a single room where the only
improvement, I have b~en told, was a new wide white ribbon tied to the chamber pot.
For an entire week, the bride did not appear at the dining room table, to embarrassed to meet the eyes of her fellow boarders, only the groom would appear, fill a
plate for her, and gallantly take it up to her bedroom, Strength must be sustained
for her new duties as a wife.
And, by the way, he saved 50¢, $5.00 was the charge
for married couples, and that included babies who would come later to occupy the
room.
As with other non-English speaking gro~ps, the early Portuguese immigrants
suffered deeply in the assimilation process. As the community increased, the
natural calamities of illness and death ft1Tlowed.
Pride, to which to this day
exists, prevented them seeking city aid, besides trying to communicate their misery
�- 8 -
in a language unknown to them, they were often subjected to ridicule.
It became
evident to them that action must be taken by them on their own behalf~ which resulted in the estallishment on May 13, 1895 of the Portuguese Benefit Socie~y,
later to be known as the Benefit Society of Saint Anthony, and followed by others
through the year.
It was instituted in Lowell as early as 1885 and became incorpo-
rated on May 13, 1895 when approval was given by the then Secretary of State
William M.Olin, for its incorporation. According to the statutes any Portuguese
or descendant of Portuguese, between the ages of 15 and 50 was eligible to join.
An initial entry fee of five dollars was required, the Society, of no political
or religious character, would exact the sum of one dollar, as a contribution to
the funeral expenses of any deceased member, and was, with all due apologies to
~lie Cross and Blue Shield, paid medical costs in the amount of five dollars a week
for thirteen weeks, after which a member was eligible to receive an additional
three dollars for seven weeks.
As the average one week stay, at the Corporation
Hospital amounted to about nine dollars, the members were fairly well protected,
compared to present day rates.
The next concerted movement of the colony which now was.iassuming great proportions was to establish a house of prayer. Strong in their catholic faith,
they found the church dominated by the Irish, whose leaders at times tried to use
it as an instrument of Americanization.
This attempt, and the sound of a language
which they did not understand, besides increasing ethnic tension and stimulated
I
in their hearts, a desire to form a parish of their own, as they saw in mixed
parishes, a threat to the survival of their particular cultural heritage, so on
January of 1901, a group of Portuguese men journeyed to Boston, to intercede with
the proper church authorities so that a parish might be established in Lowell.
The first meetings were held in Fair Hall of Saint Peter's parish during February
and March of 1901. Odd Fellows Temple was used until April of that year and on
the 19th of May, the first church, a small white wooden structure located at Congress
and Gorham Streets, was purchased from the Primitive Methodists and established.
�- 9 -
As the gates were open and unguarded and all were free to come to the United
States, continued migration of Portuguese into the city soon necessitated the
acquisition of a larger church.
Funds were raised throughout the Portuguese colony
for this purpose and land on Central Street, the present site, to erect a new
church was purchased.
The following year on May 30, 1908., although only the
basement of the huge cathedral like structure planned had been completed, the
church was officially dedicated, and, according to a front page account in the
Lowell Sun of that day, sacred vessels were carried through the streets, lined
with hundreds of parishioners, and deposited in the new church.
The earliest group of immigrants came from the Azores and by the turn of the
century we find their number greatly swelled by hundreds that began to arrive
from the beautiful island of Madeira.
Unlike the immigrants from the Azores, the
majority who came from Madeira were males, and came with the idea of staying only
a few years and then of returning to their homeland. They settled mostly in the
area of the Tre,mont Mills and their boarding houses were mostly filled with men.
The Treemonts as they were known to the other Portuguese.
11
11
Later, however, many
did settle permanently in Lowell and together with a small number from the continent,
soon formed an integral part of the Portuguese community.
Since the early group came from the Azores, the ancient tradition of devotion
to the Holy Ghost, had early become a part of their religious life and festivities.
Since the turn of the century each Pentecost Sunday, the Feast of the Holy Ghost.
had been faithfully observed.
This resulted in the formal establishment of the
Holy Ghost Society in Lowell in 1923.
Vincent Silva, a pioneer in the Portuguese
colony, was the first president of the Society which was incorporated in that year.
Its purpose being: To furnish a place and means for the education and recreation
of its members and for social, religious and civic purposes. On September 2, 1923,
two and one half acres of land were purchased on Village Street, off outer Rogers
Street for tliis purpose.
Continued imprp,vements through the years have transformed
�- 10 the once wild area, into a delightful picnic facility, Holy Ghost Park, on which
stands one of the finest and most modern structures within city limits.
The Quota Law of 1924, introducing for the first time numerical limitations
on immigration, resulted in a sharp curtailment in the arrival of more immigrants,
which according to staUstrics for the year 1920, revealed a total of twelve thousand
Portuguese in the city. The outbreak of influenza during the first world war, the
onset of tuberculosis developed by many from working in factories filled with
lint-laden air, the fear that now they would not be joined here by their loved ones,
and the outlook of greater opportunities in California, led many to depart from
the city, and the large numbers~envisioned by the original planners of the cathedrallike church and builders of the enormous rectory, never were realized.
In fact,
in reference to the enormous rectory, which still stands today, according to a
story circulated in Portuguese circles, it was the reason that brought to Lowell,
His Excellency, the late Bishop Henry Joseph Reed Da Silva, a first cousin to the
then reigning, Dom Carlos, the King of Portugal.
The Bishop was retu,ning to Portu-
gal from India and had stopped in the United States to dedicate a new Portuguese
church in the city of Fall River.
During this time, a crucial period developed in
Po.rtugal, and plans were completed for the overthrow of the monarchy.
The assasina-
tion of his cousin the King, resulted in his decision to remain in this country
until it was felt safe for him to return.
As the rectory of Saint Anthony's Church
was the largest and most imposing that he had met in his travels hereabouts~ he
deemed it the only one worthy of a prince of the church and he reamined here from
1911 until 1924.
He was dearly loved by the Lowell CAtholic communi'ty, expecially
the Irish, with whom he was a great favorite.
Many of them in those days resided
in the area around the church and became his closest friends.
spoten of lovingly by them.
To this day he is
He was a great musician, a renowned pianist and was the
author of several unpublished masses and historical books.
Although, the immigration Act of 1924, brought immigration into the United
States to a mere trickly, and later the discriminatory Mccarron-Walter Act, which
�- 11 limited the number of immigrants from Portugal to a mere 438, the Portuguese
colony remained always an active one, retaining its religious customs and traditions, it gave always its first love and loyalty to the country it had adopted.
Although the majority of early arrivals were illiterate, due to the lack of opportunities in their homeland, through the years they managed to establish here a respected ethnic group who through its modest and unassuming habits of head work,
honesty, liquidation of debts, and low crime rate, gradually assumed its place
in the community. We now find many of their sons and daughters, first and second
generation Americans, occupying positions, reflecting great credit upon themselves
and the community.
And now, the year 1976, we find a great renaissance in the Portuguese community
in Lowell.
Due to the new Immigration Law which was signed at the foot of the
Statue of Liberty by the late President Johnson, in 1965, Portugal as all other
countries in the eastern hemisphere, is now allowed to send a total of 20,000
immigrants each year and we find that during the last ten years, we have admitted
over 1,000 into the city of Lowell. At first the majority of those eligible to
come, had been born in Lowell whose parents had departed many years ago, later
their children who as sons and daughters of American citizens, by law are allowed
to come and now we continue to receive the children of these, as children of lawfully admitted aliens, are the beneficiaries of relative petitions filed in their
behalf.
Although we are now receiving a literate and more evolved immigrant, modern
advances in technology, radio and television, couples with mandatory school liws
can account for this, the present immigration, which still remains to a larger
extent, from the Azores, it cannot be described as the "brain drain that we are
now receiving from the Philipines and other asiatic countries.
Higher education
is still hard to come by in the Azores, where only two of the nine islands are
equipped with high schools and only children of wealthy parents who are able to
afford boarding them away from home, are able to continue their education.
The
�"
- 12 -
islands are still difficult and life there continues to be a challenge.to the
natives.
However, we are happy to note, that they are bringing with them the
basic values of their predecessors, which actually make for the true backbone
of any community.
A recent Boston Globe article described the transformation, by the newly
arrived Portuguese immigrants in the city of Lowell, that has taken place in the
so-called "Flats" section where they are settling. Old homes they are purchasing,
soon become newly painted or covered aluminum or vinyl siding, may be seen dotting
the many streets running off back central.
The smallest extra space of land is
invnediately transformed into a vegetable producing the green leafy vegetables
that go into the hearty soups, they like so well.
Flowers that grew in profusion
on their beloved islands, attempt to bloom bravely in the rigor of our New
England climate, at the entrance to their homes.
Employers, especially, seek
them out for their diligent hard working habits, merchants welcome their accounts
as their reputation for paying bills is widespread, real estate agents are amazed
at the size of deposits made on newly acquired properties and the banks welcomeL
them as new depositors.
Today, as we enter the bicentennial year, we admire the undaunted spirit
of cour§g@ they bring with them as evidence by the fact that the tiny country
of Portugal, during the past year, without the benefit of outside involvement,
has succeeded in stamping out the threat of communism which attempted to penetrate its shore and we share with them their pride in the fact that one of their
beloved inmigrants from the AzoPes, Humberto Cardinal Medeiros, now heads the
great Archidiocese of Boston.
Throughout the years, all immigrants have brought with them a great contribution and our attitude toward them has gradually matured to a full appreciation of the great cultural, technical and scientific gifts they made.
The Portuguese are a modest people.
But tonight I pay tribute to them for
they, as all other immigrants who have come to this great nation, too, have woven
�- 13 -
a few bright threads in the colorful tapestry that portrays, the nation of
immigrants, the United States of America.
�
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Deolinda Mello Collection [1917-1988]
Description
An account of the resource
<div style="text-align:left;">This collection focuses on the life of Deolinda Mello. The photographs (and some writings) highlighted in this collection showcase her close ties with Lowell's Portuguese and immigrant communities.</div>
<strong><br />Biographical</strong> <strong>Note:</strong><br />Deolinda Machado Mello was born in Lowell in 1914 to Joseph (João) Perry (Pereira) and Maria (Rocha) Machado. João Perry (1886-1939) immigrated from Terceira around 1900, settled in Lowell, and worked as a weaver in the Appleton Mills. He eventually became a skilled loom fixer and was among the highest paid occupations on the shop floor in the textile industry. Maria Machado (1888-1958) immigrated one year later and also worked initially in a cotton mill. João and Maria were communicants at St. Anthony’s Church, where they married in 1906. For a few years, João and Maria lived in Ayer’s City, where there was a small number of Portuguese families, but they subsequently moved to Lincoln Street near Chelmsford Street. They later resided in the Highlands neighborhood. In addition to Deolinda, they had a daughter Mary (1908-1972), and two sons, Henry Perry (1912-1987), and John Machado (1917-1983).<br /><br />Deolinda received her education at Keith Academy and, after graduating, she attended Lowell State College and Boston University. She subsequently received a degree in social sciences at the University of Rhode Island. By the late 1930s, Deolinda worked as accountant at the Laganas Shoe Factory in Lowell, one of the city’s largest shoe manufacturers. She was also active in the Portuguese-American Civic League and in 1939 served as a delegate to the state convention of civic leagues. She became increasingly active at St. Anthony’s Church, notably in the Holy Rosary Sodality Society. The following year she married Tebert Joseph Pacheco Mello, a furniture upholsterer who eventually operated his own upholstering business.<br /><br />Tebert Joseph Pacheco Mello (1905-1967) was born in Terceira to Antonio and Josephine Augusta Mello. His family immigrated to the United States when he was a baby. He was a member of Saint Anthony’s Church from its founding days, an active committee member in the Holy Name Society, and served as Director of Lowell’s Portuguese American Civic League. Tebert and Deolinda had once son, Robert, who went on to serve in the US Navy, attend Newbury College, and eventually opened and ran several restaurants in Massachusetts and New Hampshire.<br /><br />Deolinda worked as a board member of the International Institute of Lowell, which provided social and educational services to the city’s immigrant communities. In 1958, she became executive director of the International Institute, a position she held for over 20 years. In 1959, Deolinda took a diplomatic trip to Portugal in 1959, where she was able to meet and interview Antonio Salazar at his summer residence.<br /><br />For her many years of service at the International Institute, she was honored at a testimonial dinner, attended by over 500 friends and dignitaries, and received letters of commendation from the state’s major educational and political leaders, including U.S. senators Edward Kennedy and Paul Tsongas. She died in 1988, leaving her son Robert Mello, her daughter-in-law, Charlene, and two grandchildren, Bob and Elena.
Subject
The topic of the resource
Portuguese American women
Community activists
Community organization
Catholic Church--Dioceses
Priests
Immigrant families
Immigrants
Cultural assimilation
Immigrants--Cultural Assimilation--United States
Fasts and Feasts
Portugal--Colonies
Portugal--History
United States--Discovery and exploration
Indigenous peoples--America
Azorean Americans
Veterans
Mills and mill-work
Portugal--Emigration and immigration
Boardinghouses
Manners and customs
Catholic Church--Societies, etc.
Madeirans
United States. Navy.
Politicians
Snow
Dogs
Christmas
Processions, Religious--Catholic Church
Altars
Swimming
Graduation (school)
Mary, Blessed Virgin, Saint
Beaches
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Lowell (Mass.)
Dighton (Mass.)
Peabody (Mass.)
Source
A related resource from which the described resource is derived
Items held at the Center for Lowell History.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
PDF
Language
A language of the resource
English
Portuguese
Type
The nature or genre of the resource
Text
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1917-1988
Text
A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.
Text
Any textual data included in the document
Sagres School
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
History of the Portuguese in Lowell speech
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1976
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Mello, Deolinda
Description
An account of the resource
Deolinda Mello delivered this speech to the Lowell Historical Society.
Subject
The topic of the resource
Portuguese American women
Portugal--History
Portugal--Colonies
United States--Discovery and exploration
Indigenous peoples--America
United States--History--Revolution, 1775-1783
Azorean Americans
Veterans
Mills and mill-work
Immigrants
Portugal--Emigration and immigration
Boardinghouses
Manners and customs
Cultural assimilation
Catholic Church--Dioceses
Catholic Church--Societies, etc.
Madeirans
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Dighton (Mass.)
Lowell (Mass.)
Source
A related resource from which the described resource is derived
From the Lowell Historical Society collection, housed at the Center for Lowell History.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
PDF
Language
A language of the resource
English
Type
The nature or genre of the resource
Text
Feast of the Holy Ghost
Holy Ghost Society (Lowell, MA)
Saint Anthony's Church (Lowell, MA)
Saint Anthony's Portuguese Benevolent Society
-
https://d1y502jg6fpugt.cloudfront.net/42465/archive/files/9bc2d4e4c29e478f9b80162151347b5c.pdf?Expires=1712793600&Signature=Y0S4%7EPOxjwdIeprY43EbIjqJ1APYadpgEWK12HLqgwJjY6n5h0qY0ZRRmcthO4IQGnzKPLW4LqFnhYG2zy1SoxAHRpXG9BnR4jTdJseRRa-s--uj4F1gHki4hbCGQ53IcEsHK4Ldpm-OCpvHCXyM7zqLFEsy1wMBi2uSfimqfumWCXxiN0GhZ65%7EA9FxTRmqIHYXE2xrMtORyqFsaQ-3tN21PEt487jiV%7EwPc1uU8KbO-2jSLCLxynl2feo8LuxE-al7EUoBoyIepUJfIgSoFBvsbQP-KUUYUMXC7FJ7Q7gwk7cZkcbdKeq53zRNJjlmGz6X0gnqyI-iNUL9iiMlCA__&Key-Pair-Id=K6UGZS9ZTDSZM
05bc7dfb53f6db2be9018c258adc1ff1
PDF Text
Text
��DEDICATION
To the parishioners and friends of Our Lady
of Good Voyage, past and present, we dedicate
this Centennial Celebration book in
acknowledgment of their generous contribution of prayers, services and financial support
to the physical and spiritual growth of our
parish over the past 100 years. They are the
cornerstone by which future parishioners can
build an even greater community of people
loving and serving the Lord our God.
�Pope John Paul II
Dear Father Alves:
On the happy occasion of the One Hundredth Anniversary of the founding of the
Parish of Our Lady of Good Voyage, it gives
me great pleasure to offer you and the
priests, religious and faithful members of
the Parish my sincere and heartfelt
congratulations.
This milestone is a tribute to many people,
living and dead, and at this significant time
it will be my privilege to remember all of
them in a special way in my prayers. May
God bless each and every one of the
members of Our Lady of Good Voyage
Parish .
With warm personal regards , and asking
God to bless you, I am
Sincerely yours in Christ,
LJL~
Archbishop of Boston
�REVEREND EUGENE L. ALVES, PASTOR - 1974 - Present
November 1988 - November 1989
As we begin this Centinnial Celebration of this Parish of Our Lady of Good
Voyage, I extend to all of you, parishioners and friends, a hearty greeting. One
hundred years is, indeed, a momentous event in the history of this Parish and
in the history of this community known as the City of Gloucester. It is a time
of thanksgiving, a time of reminiscencing, a time of enjoyment, a time of celebration, as we endeavor to call to mind our roots, mark our accomplishments, honor
and revere those who have gone before us and thank and recognize all of you who
labor tirelessly for the betterment of this parish and for the honor and glory of
Almighty God.
We begin the year and we shall end the year in the same manner, in a spirit
of prayer and thanks to God for all that he has done for us as a church, a group
of people united in his worship. The events during the year are intended to be
an invitation to celebrate the gift of life which this parish nourishes and in which
this parish acts as a catalyst uniting all of us as a vibrant and caring group of
people who manifest our love for God by our willingness to love one another.
As we begin this important centennial year in our history, we place our lives
and our parish under the protecton and care of our patronness, Mary, the Mother
of God, under the title of Our Lady of Good Voyage, lifting our voices praying:
''O Mary, protect us on our journey
For all of your ways are beautiful
and all of your paths are peace.''
�Shepherds of the Flock 1889-1989
Pastors:
Rev. Francisco Viera DeBem 1890-1921
Fr. DeBem, born in Boston, Mass., but raised
in the Azores , was officially appointed Pastor of
the newly formed parish of Our Lady of Good
Voyage on December 1, 1890. Fr. DeBemguided
his flock through the planning and construction
of the first church, a wooden structure which was
destroyed by fire in 1914, and the building of a
new structure in 1915. He died before his dream
of having bells installed in the church became a
reality. However, one of the carillons is inscribed
"In Memoriam of Rev. Francisco V. DeBem."
Rev. Francisco Goulart Martins 1922-1944
Fr. Martins was born in Pico, Azores, where he
studied for the priesthood and served as pastor
for several Azorean parishes. In 1921 he visited
the United States where he delivered the eulogy
at the funeral services of Fr. DeBem. Later he
was appointed Pastor of Our Lady's. He was an
eloquent speaker and his gracious manner and
kindliness earned him the respect and love of his
parishioners and others in the community.
Monsignor DeMoura came to Our Lady 's in
1944. He continued the traditions of his
Portuguese parishioners , later adding the
Portuguese Blessing of the Fleet. During his
pastorate, Monsignor DeMoura saw the building
of the Stella Maris Hall; the purchase from the
City of the Mt. Vernon School, which became a
school of religion for the parish youth; the
establishment of a convent whose sisters would
instruct the young in their faith and the
redecoration of the church building. He lived to
see Our Lady's become known as the ''National
Rev. Monsignor Stephen DeMoura 1944- 1965 Shrine of the Fishermen.''
Rev. John Roach 1965- 1974
Fr. Roach was assigned Pastor of Our Lady's
in 1965. He continued with the building of a
parish strong in faith and service. During his
pastorate, the interior of the church was
redecorated restoring the pastel colors of the
original decorations.
�REV. JOHN S. PERRY
REV. WILLIAM J. BURNS
REV. RICHARD DRISCOLL
REV.CHARLES I. SHEEHY
REV. FRANCIS M . ANDREOLI
REV. JAMES GIBBONS
REV. JOHN J. CONNELL
REV. ALBERT M. MASON
REV. NEIL MULLANEY
�SERVING THE LORD THROUGH HIS PEOPLE-
Carmelites of Corpus Christi
Sr. Mara
Sisters of St. Joseph:
Back Row: Sr. Margaret, Sr. Sebastian
Front Row: Sr. Mitrina, Sr. Rose
�Music Excellence-A Tradition at Our Lady's
Music Directors:
James Xavier
Camille Girouard
Rev. Claudius Nowinski
A. Richard Anderson
Violante Lawrence
Edmund Silviera
Doris Tamarindo
Edith Anderson
Rev. Claudius Nowinski
Richard Anderson
Mary Dahlmar
Rev. Claudius Nowinski
Marilyn Clark
Organists:
Carillonneurs:
Rev. Eugene Alves
The Choir
�The Laity Are Called to Serve the Lord in Different RolesLectors:
Men, women and children are presently sharing
the "Good News ofJesus Christ" in the liturgy
of the Mass.
Extraordinary Eucharistic Ministers
to the Liturgy:
Men and women of the parish have received
special training and formation to become ministers of the Eucharist at Mass. Their role is to
distribute communion at daily and weekend
Masses when there are a limited number of priests
to do this.
Extraordinary Eucharistic Ministers
to the Homebound Elderly:
A special group of Eucharistic Ministers are
involved in visits to our elderly and homebound
persons.
Altar Servers:
For 100 years, our young boys have been assisting
the priests during the liturgy of the Mass . To
understand altar servers, we have to first
understand the " Ministry of Acolyte," which
means ' 'one who follows .'' For centuries this was
a minor order in the Church and the first step
toward priesthood. Substitutes for official acolytes
began in the 8th century. They add to the dignity
of the liturgical celebration.
Ushers:
Men of the parish who assist the congregation as
ushers are an important part of the Catholic
family. They not only take up the collection but
assist in many other ways.
Volunteers:
To all those people who, when called upon, are
so ready to assist our parish, we give thanks.
�OUR LADY'S RECTORY:
HERBERT MORAIS, SEX1DN
�1D HONOR HIS NAME THE HOLY NAME SOCIETY OF
OUR LADY OF GOOD VOYAGE 1908-1988
Our Holy Name Society was instituted on August 9, 1908 with eight members,
Rev. Francis Viera deBem as Spiritual Director. Manuel Bolcome, President;
Joseph A. Perry, Secretary; Manuel F. Mitchell, Treasurer; Joseph M. Costa and
F.E. Fialho. By 1921 the Holy Name Society had grown and thrived to a membership of over 200.
These 200 members, mostly Portuguese immigrants, sworn to honor the
Holy Name of Jesus Christ, were men of respect and strong beliefs in family,
work, tradition and culture, Catholic faith and devotion. These men and their
families were called upon many times to prove their devotion.
Because of a disastrous fire which destroyed the first church in 1914, the
members of the Holy Name Society and their families and friends went about
the building of another church; more beautiful than the first and better suited
to the differing religious work of a large parish.
To these early members of the Holy Name Society and to those who have followed we say, "Muito obrigado" for their untiring devotion to Our Lady's and
for the inspiration of their labors of love and faith.
The heart of every parish is Jesus Christ. From their humble beginning in
1908 to today, Our Lady's Holy Name Society has existed to honor His name.
They continue to be a nucleus from which our present Pastor, Rev. Eugene Alves,
can depend on for assistance in both spiritual and social activities.
by Robert Alves
�St. Vincent De Paul Society - a tradition of assistance to those in need
The St. Vincent de Paul Society was founded in 1883 by Frederick
Ozanam, a 20 year old student at Sorbonne University in Paris.
Today the society of St. Vincent dePaul is a worldwide lay organization
of young and old of every race and color, numbering 750,000 members,
of whom 36,000 are Americans. The members meet in parish and district
groups in order to help in a personal, confidential way, those in need. There
would, however, be no St. Vincent Society without the generosity of our
parishioners.
The Conference president for many years here at Our Lady's is Mr. Richard
Fioravanti, pictured below. Father Alves is the spiritual director of the
group.
Richard Fioravanti, President
�History of the Guild of Our Lady
by Alice Rose Krueger
When the Reverend Stephen E. DeMoura came to Our Lady of Good Voyage Church, one
of the first things he did was call for the women of the parish to form an organization to help him
in knitting together the parish as a community unit. That call was answered in October 1944 by
85 women who crowded into the rectory. Fr. DeMoura was overwhelmed by the numbers and
obtained immediate permission to transfer the meeting to the D.E.S. Hall across the street. Officers
and a board of directors were elected with Dorothea Simmons as the first president. In five short
months the Guild swelled to 285 members. The Guild of Our Lady in the year 1988 now numbers
170 members.
The object of the Guild was to stimulate interest in the parish and to be of service to its pastor
whenever possible.
Immediately, the Guild instituted a perpetual round of affairs to help the new pastor financially
and communitywise. Soirees were held every other month in the rectory for a while. Banquets
were sponsored in conjunction with the Holy Name Society with Aunt Ellen Perry and her kitchen
ladies preparing and serving the meals. The Guild and the Holy Name Society combined their
efforts in holding "Lawn Parties;' now called, "Summer Fairs." One of these early lawn parties
was held at Mattos Field for two days.
From 1944 to 1951, the Guild sponsored an altar committee to attend to the linens and flowers
for the altar of the church.
From 1947 to 1954, "The Living Madonnas" were put on during the lenten season with
Anna and Mary Silveira and Margaret Sears dyeing the materials, making the robes and draping
the models so that they looked exactly like the paintings they portrayed. In a later lenten season
Alice Rose Krueger produced "The Way of the Cross" with both Guild and Holy Name members
participating.
�At Eastertime, Aunt Ellen and her kitchen ladies made Portuguese sweetbread to be put
on sale. These women also made the sweetbread for the Guild tables at the city merchants' Sidewalk
Bazaars held in August of each year.
One year the Guild put on an Hawaiian luau complete with a roasted pig.
Fashion shows began in 1%5 and continued until 1982. These affairs became the paramount
Spring social event of the city. One year a Fall fashion show was held at the estate of Marcia Pryor
at Eastern Point.
�Beginning in 1947, the Guild sponsored the city-wide Mardi Gras on Shrove Tuesday, first
at the City Hall and then in 1951 at the Parish Hall. Many people in costume from all over the
city attended these great extravaganzas with a king and queen, ladies-in-waiting, pages, and
jesters. Among the kings and queens honored were the Honorable Benjamin Smith and wife,
Mr. and Mrs. William G. Brown, Jr., Mr. and Mrs. Thomas Somers, and Mr. and Mrs. Norman
"Nate" Ross.
In the early days of the Guild and continuing for about ten years, public shows were directed
and produced by Alice Rose Krueger with talented casts from the Guild membership. The first
of the smash hits was ''The Stork Club Revue,'' followed by other theme revues and minstrel shows.
One of the biggest was an antebellum theme show entitled, ''Mississippi,'' staged at the Gloucester
High School Auditorium.
�Many concerts were arranged at various times with our own parish talent entertaining. Pops
concerts from 1972-75 were presented by members of the Cape Ann Symphony Orchestra.
The annual installation banquets were held at the Surf in Magnolia, the Easterly Inn at Bass
Rocks, the Tavern on the Boulevard, and the Rockaway Hotel at Rocky Neck. Among the
distinguished speakers at these banquets were: Cardinal John J. Wright; the Rev. Francis X. Salloway
(author and musician); the Most Rev. Lawrence Fitzsimmons, Bishop of Amarillo, Texas; the Most
Rev. Miguel Dario Miranda y Gomez, Bishop of Tulancingo, Mexico; and the Rev. Thomas Carroll,
Chaplain for the Blind.
Other events in which the Guild assisted were the Annual Blessing of the Fleet, when it
was Portuguese sponsored, and the yearly Crowning ceremonies of the Holy Name Society, as well
as hosting the annual Advent Service instituted by the Rev. Eugene Alves in 1974.
An annual "Day of Recollection" was started by the Guild in May 1981 for its members
and any women of the parish who wish to participate.
In April of 1984, the deteriorated exterior statue of Our Lady of Good Voyage, being replaced
by a fiberglass replica, was presented to the Cape Ann Historical Association. At that time, the
Association held its first ever heritage show, "Pioneers from the Azores." The Guild hosted the
evening and provided traditional Portuguese foods. More than 700 people city-wide attended the
event, the largest attendance ever at any function held by the Cape Ann Historical Association.
All these customs and events sponsored by the Guild of Our Lady did not just happen. They
were perpetuated by a group of hard-working women in a very active organization. It is their sincere
hope that in the future, the women of the parish will continue to carry on the Guild of Our Lady
with its work to further the glory of God and Our Lady's parish.
Our Lady of Good Voyage Church
Gloucester, Mass.
�History of the Parish of Our Lady of Good Voyage
by Alice Rose Krueger
For three generations the Portuguese-American fleet out o' Gloucester played a prominent
part in the fishing industry of New England and the United States. The men who manned this
fleet have stood out as skilled, strong, daring, and religious. They were men who struggled through
the gales of the North Atlantic in search of a livelihood for themselves and their families. Such
a life makes a man and his family realize with singular intensity their absolute dependence on God
for success in their work and for their safety. It was men and women of this type who made up
the parish of Our Lady of Good Voyage.
The influx of Portuguese people to Gloucester began as early as 1829. Most of the immigrants
came from the rugged Azores Islands. By 1888 Gloucester was the home of about 200 families,
one of the largest colonies of Portuguese on the East Coast of the United States. With no church
building, these Portuguese people attended the St. Ann's Church. However, when the Rev. Joseph
T. deSerpa, pastor of St. John the Baptist Church of the North End, Boston, would come to
Gloucester for them, services in Portuguese were held at Pew's Hall on Howe Street. With Fr.
deSerpa's encouragement, the Portuguese community petitioned the Boston See in 1888 for the
establishment of a parish to be dedicated to Our Lady of Good Voyage. On September 27, 1889, ·
a lot ofland was purchased on Prospect Street, just at the outskirts of the Portuguese Hill settlement.
A temporary building was erected on the newly purchased land for church services. In October
1889, Archbishop Williams of the Boston Diocese established the parish of Our Lady of Good
Voyage. On December 1, 1890, the Rev. Francisco Viera DeBem, a newly ordained priest from
Portugal, was officially appointed the first pastor. Although Fr. DeBem arrived in Gloucester from
the Azores, he had been born in Boston, Massachusetts. When he was a mere infant, his folks
left Boston and returned to their native Azores.
To build a church was a considerable undertaking, but under the leadership of Fr. DeBem
many different small events were held in the parish to raise funds. On November 18, 1890, a "Grand
Fair" at the City Hall was opened by Mayor William W. French. The Gloucester National Band
played while the Azorian men and women danced their colorful hoop and ribbon dances. The
parish women sold their beautiful Fayal embroideries and laces. In the summertime, outdoor fairs
and picnics were held as fund raisers. Finally, enough funds were gathered to begin the building
of the wooden church. On July 9, 1893, the completed church was dedicated.
The original building was a two-story white wooden structure with a single cross-topped
tower. The second floor housed the main altar. The first floor held a slightly smaller altar and was
used for children's Masses.
'OUR I.ADY◊~- GOOD VOYAGI::. CHURCH '
GL!>UCF..SH .. R. MAS::,.
l
....
.l
WI
II II
ll
�In 1902, Fr. DeBem officiated at a Portuguese celebration that was to become an annual
event. In October of 1900, Captain Joseph P. Mesquita and the crew of the vessel, '' Mary P. Mesquita,''
had been saved from drowning when the Cunard steamer '' Saxonia' ' had rammed and sunk their
fishing schooner in a heavy fog on the George's Banks of Newfoundland. So incredible had been
the rescue that Captain Mesquita vowed to make the "Festival of the Crowning" a yearly event
in his parish. This festival dates back to the 14th century when Queen Isabella of Portugal instituted
the annual practice of crowning one of her subjects imperator for a day. The occasion was marked
by prayer and special charity to the poor.
A beautiful silver crown was fashioned in Portugal and blessed by Pope Leo XIII. It arrived
in Gloucester in time for the first ceremony held in the Spring of 1902.
Shortly after 8:30 on the morning of February 10, 1914, Elizabeth McShara, on her way
to school, noticed smoke pouring from the entran.::e of the church and spread the alarm. By the
time the fire department arrived, the interior of the church was a mass of flames . Shortly after
10:30 A.M., the great wooden cross fell from the tower and crashed through the roof. When recall
was sounded at 12:20 P.M., the church was in ruins.
�The ashes of the disaster were hardly cooled when plans were being made to rebuild. A
committee headed by John Perry, with Mrs. Jennie Mitchell and Manuel Francis, as committee
members, was appointed to begin the task of raising the necessary funds. Numerous business
establishmentscqntributed to the fund, while lodges and clubs throughout the city held benefits.
The parishioners were also aided by many individuals in the community, most notably by A. Piatt
Andrew, a leading citizen of Gloucester. He persuaded his friends, Henry Dana Sleeper, the interior
decorator, and Mrs. Isabelle Stewart Gardner, the Boston philanthropist, to help. Two other staunch
friends of the church, James C. Farrell and his wife, Margaret Brady Farrell, added their support.
It was not long before the funds were acquired. It was decided this time that the church
structure would be of stone and modeled after churches in the Azores. After careful study of the
churches in the Islands of Pico and San Miguel of the Azores, in the main, the lines of the new
building would follow the Romanesque Church of the Magdalena in Pico. This sort of structure
was wholly foreign to this part of the country, but it was planned with the idea of conferring to
the congregation the f.amiliar features of the ''Old Country.'' Fr. DeBem, having dreamed of installing
bells in the church at some time in the future, asked that two towers be built at the front corners
of the structure.
With the concept of what was wanted, a famous local architect, Halfdan M. Hanson, drew
up the plans. It would be a Spanish Mission type building with a simple symmetrical and wellbalanced exterior. The plans were accepted by Er. DeBem and work was begun in April of 1914.
,,
t'{
,
'.>z ._; ,
OUR LACY OF GOOO V O Y AGE
�A statue of Our Lady of Good Voyage, hand-carved in Oporto, Portugal, was donated by
A. Piatt Andrew for installing on the pedestal between the two towers . The statue was 10 feet tall
and stood on a base of waves, while a halo of power light encircled the head. A copper model of
a fishing schooner was held by the right hand.
Numerous and costly pieces of statuary were one of the distinct features of the interior of
the church and attracted much attention. Nearly all were gifts from members of the parish or friendly
outsiders who were interested in the welfare of the church.
The handsome altar was secured mainly by the efforts of A. Piatt Andrew, who, with his
friend Archer Huntington of New York, contributed handsomely. Mr. Andrew was also instrumental
in obtaining a thousand-dollar contribution from the Carnegie Fund whereby it was possible to
install the new organ. The church was fortunate to have the services of a local artist, Joseph Nunes,
who restored some of the statuary that was recovered from the ruins of the fire.
�Just a little more than one year after the calamitous fire, the new church was dedicated on
May 23, 1915.
Chance sometimes has greater influence on the course of events-and this was the case in
the aftermath of the great church fire of 1914 and the subsequent building of the present structure
in 1915. If the tragic fire had not destroyed the original building in 1914, it is rather certain that
the first tuned cast-bell carillon in the United States would not have been in the Church of Our
Lady of Good Voyage.
When the new building was erected, the architecture included two bell towers in the hope
of fulfilling the dream of Fr. DeBem of bells for the church. The good Father had in mind a set
of 8 to 15 chime bells, popular in churches at that time. Fortunately, perhaps, lack of money and
then the advent of World War I forestalled any installation of bells at Our Lady's.
A. Piatt Andrew had travelled in Europe before World War I and during his visits had been
exposed to the carillons of the Low Countries-Denmark and Belgium. Accordingly, when he
returned to Gloucester after the Armistice (having been one of the organizers of the American Field
Service Ambulance Corps in France), he suggested to Fr. DeBem the idea of a full chromatic set
of bells for the tower of Our Lady of Good Voyage Church.
A committee, headed by Manuel P. Domingos , and once again with the aid of now
Congressman A. Piatt Andrew, Isabelle Stewart Gardner, Henry Davis Sleeper, and Mrs. Margaret
Brady Farrell, raised funds to augment the sums Fr. DeBem had collected over the years from
his parishioners toward his dream of the bells. The estimate of the cost of the bells and their installation
was $15 ,000. By 1921 , the committee had raised $13,000 and it was decided to go ahead and order
the bells, with the hope that the other $2,000 would be forthcoming in donations.
The John Taylor & Company Foundry of Loughborough, England, (the same foundry that
had cast the Liberty Bell of Philadelphia) was given the order to cast 25 bells. As they were cast,
some of the bells were engraved around their heads with the names of those who had contributed
much in money, time, and effort in securing them.
In the middle of the anticipated realization of bs dream, in April 1921 , the Rev. Francisco
Viera DeBem died. The bell with his name had already been cast and engraved. On learning of
the death of the priest, 'the foundry inscribed "In Memoriam" above the engraved name.
In February 1922, the bells arrived in Boston, but were promptly impounded by the U.S.
Customs Office for payment of a 40% ($4,000) tariff applicable to musical instruments.
�s
67T11 CONGRESS,
2oSr.81UON.
•
1610
•
JN 'l'.ll E HOUSE 0.F HE PHESEN 'l'A'l'l \· l~S.
F r.l!ML.tNT 7,
Hr.!'.!.
AN ACT
'l'o rf'mit th<' duty on n c;iri llon of lwlls to I)(' im1>0rtc<l for the
('hurch of Our 1~~11_1' of C:onrl \ 'o_n1gr. (;l(luCC~lf'r. ) IAssn-
dmscUs.
Be il erwcled by tlie Scrwle and llou.se of Repre8rn lll·
:!
lives of tl1e United States of Americ,1 in Co119r·ess UMembled,
3
'l'lrnt the &crclfll'Y ()f thr 'l'ren~nr_v he, nnd he is hereby.
-1
irnthori:-.cd
.i
Ion of 1.wcnty-fi1·c bells to be impo11cd for the Church of Our
111111
(lirc<"lf'd 10 tulmit frrf' of 1luly n Cf'rtnin Cll ril-
l'11S-'l('(I tl1c f-:f'nllte Ff'lmrn ry
~
{rttlcndnr tlay .F rbru:u_v
6), 1922.
Aucst:
G.EOH GB A. SAN DEHSON,
Secretar.11.
Fr. DeBem had been succeeded by the Rev. Francisco G. Martins from Portugal. He appealed
to the Hon. A. Piatt Andrew, who had been elected to his first term in Congress representing the
Sixth Congressional District of Massachusetts. He immediately drafted a bill, his very first, to admit
the bells, duty free, as works of art. Andrew's immediate predecessor from the Sixth District was
Wilfred Lufkin, now the Collector of Customs in Boston. Together, the two men arranged to have
the church designated as a bonded warehouse where the bells could be stored until Andrew's bill
passed the Congress. Two months later President Harding signed the bill and little time was lost
in completing the installation of the carillon in the north tower of the church.
On July 2, 1922, the bells were blessed by William Cardinal O'Connell, head of the Boston
See. On Sunday, July 23, 1922, the inaugural carillon recital was played by George B. Stevens,
organist of the Gloucester Independent Christian (Universalist) Church. Monday's newspaper
account placed the listening crowd at more than 5,000 people. On Wednesday, July 26, 1922, at
noon, a special concert was played for Cardinal O'Connell, with one of his own musical compositions
being rendered by Mr. Stevens.
During the fund-raising campaign, the Hon. A. Piatt Andrew had written to John D.
Rockefeller, Jr., petitioning him for a donation. Mr. Rockefeller declined but said the next time
he was on his way to Seal Cove, Maine, in his yacht, he would stop and visit with Mr. Andrew.
He happened to visit on the same Wednesday as the Cardinal O'Connell noon concert. So Mr.
Stevens was called upon to give a second special concert at 2:00 P.M. for Mr. Rockefeller. Mr.
Rockefeller was so pleased with the melodious tones and fine harmony of the bells that he gave
Mr. Andrew a check for $500. This special concert in his honor influenced the Ford tycoon to
install the largest set of carillon bells in the world in the Baptist Riverside Church in New York City.
In 1923, the Taylor Foundry cast six more bells for Gloucester, bringing the total number
of bells to 31. These were installed in the bell tower in 1924.
In the summers of 1924 and 1925, A Piatt Andrew invited M. Anton Brees, world famous
carillonneur, to be his house guest at Eastern Point and to play the carillon at Our Lady's on
Wednesday nights.
In 1925, M . Kamiel Lefevre, then assistant to Anton Brees at Mechelen Cathedral in Belgium,
was engaged to play each Wednensday night for four months. Streets were blocked off around the
church for these concerts and it is reputed that one of M. Lefevre's concerts drew an audience
of over 10,000 people. In 1927, M. Lefevre came to New York as resident carillonneur for the
Riverside Church where Rockefeller had installed his set of carillon bells, but he continued to play
summer concerts in Gloucester.
�Across the street from the church, Capt. Joseph P. Mesquita lived with his fiunily. His daughter,
Mary, was a talented pianist and she undertook to play the carillons. She approached the clavier
with some trepidation, but with a short course in familiarization with the carillon under the tutelage
of M. Brees and M. Lefevre, she was successful and quickly became actively interested in the
instrument. In her, the world, undoubtedly, had its first lady carillonneur. She continued to play
the bells for 25 years.
The concerts were brought to an end after the summer of 1934 when funds could no longer
be raised for payment of the carillonneurs.
Throughout the early years of the bells, Miss Mesquita continued to play regularly, even
after the summer concerts by M. Lefevre were stopped. She realized that someone else should
be trained to carry on the music and in 1946 Eugene L. Alves (now Fr. Alves), one of the church's
altar boys became interested. Under her tutelage he served as carillonneur for about four years
while attending high school. When he left for college, the carillon fell into nearly complete disuse.
Now and then there was a special concert given by some guest recitalists, but for the most part
the bells were silent.
In the summer of 1955, at the invitation of Mons. Stephen E. DeMoura, Martin A. Gilman
became the carillonneur for Our Lady of Good Voyage bells and continued recitals until 1975.
In 1962, Edward E. Gammons, music instructor at the Groton School played Sunday evening
summer concerts. After Mr. Gilman stopped his concerts, once more the bronze bells became silent
sentinels. In 1985, the present pastor resumed the concerts on the traditional Wednesday nights
under the management of Rev. Claudius Nowinski, music director and organist of Our Lady of
Good Voyage Church at the time. The present resident carillonneur of Our Lady's bells is Mrs.
Marilyn Clark.
As the first pastor instituted the Portuguese Crowning Festival, so the Rt. Rev. Stephen E.
DeMoura, the third pastor of the parish, instituted the Gloucester Blessing of the Fleet.
�On Friday afternoon, May 23, 1945, a colorful religious procession, led by some 200
fishermen, marched from Our Lady of Good Voyage Church to the State Fish Pier, where a fleet
of over 20 large draggers and sundry small vessels awaited the blessing by Archbishop Richard
J. Cushing. This ceremony continued every year under the auspices of the Portuguese fishermen
for more than ten years. The National Geographic Magazine, in its July 1953 issue, featured the
Gloucester Blessing of the Fleet since the event had gained such national acclaim. After ten years,
the Portuguese fleet had diminished to such an extent that these fishermen could no longer monetarily
sponsor the event. However, the Italian fishermen took over since they had become the most
numerous in the Gloucester fleet.
In 1945, Mons. DeMoura had the church refurbished and the exterior statue taken down
from its pedestal between the towers and repainted. In September 1945, Richard Cardinal Cushing
visited the newly renovated church and designated it as ''The Shrine of the Fishermen.''
In March 1950, ground was broken and a Parish Hall was built adjacent to the rectory. It
was named the "Stella Maris Hall" and on May 20, 1956, the mortgage on the building was
discharged and burned in a ceremony in the hall.
�Upon the death of Mons. DeMoura, the Rev. John J. Roach became pastor. In 1968 he
authorized Roman J. Prybot, a liturgical artist, to redecorate the interior. New pews were installed
and later the main altar, the altar rail, and many statues around the church were removed, in
accordance with the new Concordat of Vatican II.
On May 14, 1974, due to ill health, Fr. Roach retired. On that same day, His Eminence,
Humberto Cardinal Medeiros, appointed the Rev. Eugene L. Alves Administrator of Our Lady's
parish. The following year Fr. Alves had the church repainted in a more subdued and simplistic style.
In June of 1976, restoration work had to be done on the main entrance. For years the pillars,
doors and pediments (the triangular wood carvings over the doors) had been in need of repairvictims of weather from without and worms and dry rot from within. Local artist, Robert Nally,
along with Rockport artist and carver, Robert Lee Perry, did the restoration work.
In 1984, Fr. Alves had the exterior trim of the church repainted. At that time the workmen
found extensive decay in Our Lady of Good Voyage statue. In December 1984, Our Lady was
removed after more than 60 years on her lofty perch. At the recommendation of Lanesville sculptor,
Walker Hancock, a polyester fiberglass reproduction was made by Robert Shure's Boston restoration
firm. The new hollow, waterproof replica weighs a thousand pounds and the colors of the statue
were added to the resin so that only the gold leaf will need to be renewed in the future.
�At their request, the salvable upper half of the old statue was given to the Cape Ann Historical
Association. It is now installed in their Fishermen's Room.
In 1962, a former public school was acquired from the city by Mons. DeMoura for use as
a Sunday school building. The Corpus Christi Carmelite nuns came to staff the school. A home
at the top of Mr. Vernon Street, to be used as a convent, was purchased and presented to the church
by Mrs. Margaret Farrell Lynch, daughter of Mr. and Mrs. James Lynch who had so staunchly
helped in the previous fund raisings . The Corpus Christi Carmelite nuns ended their mission here
on July 3, 1973. Then the Sisters of St. Joseph came to Our Lady's to continue the work ofreligious
education and they have remained to this day.
The first wooden church structure had a smaller than lifesize statue of Our Lady of Good
Voyage located above the main altar. The small statue had been carved in Oporto, Portugal. In the
fire of 1914, this statue was enveloped in flames . After the holocaust, the only distinguishable part
of the statue was one charred upright hand. Upon erection of the stucco building, two statues of
Our Lady were acquired. A lifesize statue of the Virgin Mary, holding a crowned Christ child in
one arm and a Portuguese-rigged fishing vessel in her other arm, was handcarved by craftsmen
in Oporto again. This was placed in the apex of the altar. The second statue, a gift from A. Piatt
Andrew, was a 10-foot statue of the Virgin with a model of a Gloucester schooner cradled in her
left arm, with her right hand outstretched. This was the original statue raised between the two
guardian towers of the newly constructed church and perched on the center pedestal for 61 years.
When the church was redecorated in 1948, the statue atop the main altar had to be renewed.
Once again a new order was sent to the craftsmen in Oporto. When it was ready, it was put aboard
the " Gil Eannes," the hospital ship of the Portuguese Navy, and accompanied by the Portuguese
Ambassador to the United States, and a bishop of the Portuguese church hierarchy, sailed for
Gloucester. When the ship docked at Gloucester, with great fanfare, the statue was escorted to the
church by the Portuguese fishermen.
�In 1949, the Portuguese Ambassador personally presented to the church a silver model of
the famous American schooner, "Columbia." This was installed in the righthand of the Virgin
above the altar to replace the Portuguese-rigged model.
The parish of Our Lady of Good Voyage has had only five pastors since its inception. The
Rev. Francisco DeBem was appointed its first pastor in 1890. He died in 1921 before the bells he
had worked so hard to obtain could be installed.
In 1922, the Rev. Francisco Martins was appointed parish priest. He served from 1922 until
his death in 1944. He was acclaimed as an orator, both in Portuguese and English. In 1939,
Fr. Martins celebrated his 50th anniversary to the priesthood . At that time the Consul General
of Portugal, Dr. Euclides Goulart de Costa, awarded Fr. Martins the "Military Order of Christ
of Portugal.' ' This award is given for outstanding contributions to humanity. At the time Fr. Martins
received the award, only four other Americans had ever been so distinguished.
With the death of Fr. Martins, the Rev. Stephen E. DeMoura was named the third pastor.
He had served many years of distinguished service in the nearby cities of Salem and Peabody. In
1954, while pastor of Our Lady of Good Voyage Church, Fr. DeMoura was elevated to the rank
of Domestic Prelate by Pope Pius XII.
Upon the death of Mons . DeMoura, in 1965, the Rev. John W. Roach was appointed pastor.
On May 14, 1974, due to ill health, Fr. Roach retired.
His Eminence, Humberto Cardinal Medeiros, then appointed the Rev. Eugene L. Alves as
Administrator and he remained as such for nine years. Just before his death, Cardinal Medeiros
appointed Fr. Alves pastor on August 1, 1983.
Our Lady of Good Voyage Church has become such a unique place of worship due to the
hard-working immigrant Portuguese community and its pastors, all of whom had such high hopes
and dreams. Their impossible dreams have been accomplished over the years through the unending
efforts of parishioners, with the help of many friends and munificent benefactors.
The '' Shrine of the Fishermen,' ' with its distinctive appearance and commanding location
on the hill above the harbor, has become a Gloucester landmark and a national mecca for tourists.
��T
H
E
C
H
0
u
R
F
I
L
D
R
u
T
u
N
E
E
R
Confirmation
First Communion
School
of
Religion
Class
�Christmas Pageant
•
Our Lady's Youth Group
�DOWN MEMORY LANE
When the boys came home.
I I
Banquet - 55th Anniversary of Our Lady of Good Voyage Parish.
�•
Q
Drnm Corps Parade.
-
/~
Crowning Ceremony.
&
�Blessing of the Fleet Parade.
Smiling faces-our youth of yesterday.
�Cardinal Cushing, Right Rev. Monsignor Stephen DeMoura, Rev. Charles Sheehy.
The Acoriana Band.
�r
THE BUILDING OF CHARACTER
Our Lady's Boy Scout Troop and Cub Pack-1945-50 and 1969-72
Our Lady's was the first chartered as a Catholic troop in 1945. Because the Church
did not have a Youth Center at that time, the DES Club located across the street from
the Church offered their lower hall as a meeting place for the troop.
The young boys of the parish that joined the troop and were promoted from the
Pack soon learned how to live by the rules of scouting which are contained in the Scout
Oath, the Scout Law and the Scout Motto. They had to pledge their honor that they would
do their best to God and country. They learned and lived the twelve points of the Scout
Law, that they in fact would be: Trustworthy, Loyal, Helpful, Friendly, Courteous, Kind,
Obedient, Cheerful, Thrifty, Brave, Clean and Reverent.
To be reverent was taught and practiced by all under the guidance of Rev. Father
Charles L. Sheehy, the troop's chaplain. Three scouts from Our Lady's Troop 3 were
awarded the Ad Altare Dei Cros, the highest honor that the Catholic Church awards to
Boy Scouts. They were Clifford Arvilla, Robert C. Alves and Narcisio Cecilio.
�BENEFACTORS
Reverend Eugene L. Alves
A Friend
Mr. & Mrs. Lloyd V. Carreiro
Joseph M. Cody
Mr. & Mrs. Herbert F. Collins
Mr. & Mrs. William V. Ellis
Gloucester Fraternity Club, Inc.
Mr. & Mrs. Samuel Herron, Jr.
Kenneth & Jean Gleason
Frank and Helen Gomes
Margaret Farrell Lynch
Ronald & Cynthia Morin
Mr. & Mrs.Raphael D. Oliver
Joseph & Cecelia Perry
Miss Benilda P. Rose &
Miss Madeline D. Rose
SPONSORS
Mr. & Mrs. Albert A. Creightney
Mr. & Mrs. Guy B. Davis
D.E.S. Portuguese American Club
Maria E. & Mary D. Fernandes
Mr. & Mrs. John Figurido
Anthony R. & Madeline R. Francis
Mr. & Mrs. Leonard J. Letendre
Herbert S. & Maria L. Morais
Mr. & Mrs. Manuel S. Nunes
Walter & Madeline O'Donnell
Gustave & Sandra Olson
Mr. & Mrs. Manuel R. Perry
Capt. & Mrs. Manuel Rocha, Jr.
*Capt. & Mrs. Manuel Rocha
Mr. & Mrs. Donald E. Sudbay, Sr.
* In Memory of
�PATRONS
A Friend
Louis & Rose Aiello
Mrs. Leo Alper
Balbina F. Alves
Blanche L. Alves
Joseph F. Arvilla, Jr. & Evelyn M. Arvilla
Betty & Florence Baker
Mr. & Mrs. James E. Ball
Frances L. Becker
Mr. & Mrs. Lorenzo Billante & Family
Mr. & Mrs. Robert E. Bolcome, Jr.
Alphonse Bouchie
Mrs. Herman Bouchie
Evelyn M. Brown
Mr. & Mrs. Louis Brown
Manuel & Maria Brum
Virginia A. Bulduc
Mr. & Mrs. J. Albert Burgoyne
Mr. & Mrs. Vincent Cafasso
Margaret G. Veator & Mary A. Campbell
Mr. & Mrs. Manuel Carrancho
Philip J. Carroll
Ruth E. Carroll
Lawrence Ciulla
Marilyn Clark
Beulah Cluett
Ronald & Susan Cluett
Arthur & Marion Comeau
Martha Cunningham
Jessie S. Cusumano
Mr. & Mrs. Jose DaLima
Mr. & Mrs. Kenneth E. Davis
Mr. & Mrs. Mark B. Davis & Son
Mr. & Mrs. Philip DeCharles
*Mr. & Mrs. Frank Thome
Mr. & Mrs . Frank Domingos
Mr. & Mrs. Richard A. Duwart
Helen R. Ellis
Lillian Enos
*Peanut Enos
Mr. & Mrs. Jaime A. Faria & Family
Frank & Jean Favalora
Mr. & Mrs. Mario Fernandes
Mr. & Mrs. Ernest G. Field
Nancy E. Fioravanti
Mr. & Mrs . Richard J. Fioravanti
Diamantina Fralic
Mr. and Mrs. Russell T. Gagnon
*Patrick and Mary Keavey
* In Memory of
�PATRONS
Mr. & Mrs. Thomas J. Glenn
Mr. & Mrs. Joseph L. Goncalves
Carleton & Estela Grace
Mr. & Mrs. Leonard R. Grace
Mr. & Mrs. Robert A. Hatcher, Jr.
Catherine M. Jenner & Josephine A. Kraft
Mr. & Mrs. Harold E. Jessa, Jr.
Mary Johnson
Margaret F. Kieran
Mr. & Mrs. Wm. Kilmer
Mrs. Alice R. Krueger
William N. Lanigan, Jr.
Mr. & Mrs. Thomas M. Lattof
Mr. & Mrs. John J. Lawler
Anthony & Alice Lewis
Mr. & Mrs. Jose Lourenco
Mr. & Mrs. James N. Lucas
Mr. & Mrs. Robert McNair
Charles Francis Mahoney
Peter & Vivien Manning
Mr. & Mrs. Raymond March & Family
Mr. & Mrs. Anthony A. Marks
Mrs. Anthony S. Marks
Mrs. Edith Marques
Dorothy & Manuel Martins
Mr. & Mrs. Francis Mitchell
Mary C. Mitchell
Herberta Morais
Mr. & Mrs. Henry A. Morgan, III
M. Jean Morton
Mr. & Mrs. Robert J. Muldoon, Jr.
*Robert & Catherine Muldoon
Turibia Norte
Mrs. Eleanor O'Connell
Helen, John, & John Oliver, Jr.
Mr. & Mrs. Robert O'Neil
The Padre Family
*Mary & Joseph Azvedo
*Frances and Frank Souza
Mr. & Mrs. Sebastian Palazzola
John & Clotilda Parisi
Mr. & Mrs. Russell A. Parsons, Jr.
Jose Pastagal, Sr.
Mary P. Peavey
George Perry
Mr. & Mrs. Richard A. Perry, Jr.
Mr. & Mrs. Ronald F. Peterson
Mr. & Mrs. Joseph G. Puglisi
Mr. & Mrs. Joao C. Ribeiro
* In Memory of
�PATRONS
Mr. & Mrs. Leopoldo S. Ribeiro
Annie M. Rose & Family
Mr. & Mrs. Frank Rose, Jr.
Frank & Eleanor Rose
Doris L. Rowley
Rosalie G. Sclafani
Mr. & Mrs. Everett Sawyer
Emma & Ray Sears
Mary Ann S. Sears
Mr. & Mrs. Milton Sears
Mr. & Mrs. John J. Shaunessy
Mr. & Mrs. Arthur J. Sheehan
Carl & Joan Sikorski
Frances N. Silva
Florence M. Silveira
Mr. & Mrs. Anthony Simmons
Dorothea, Evelyn & Irene Simmons
The Sperry Family
Mrs. Carroll K. Steele
Mr. & Mrs. Herman Surrette
Mr. & Mrs. Francis Tarr
Mr. & Mrs. Edward L. Turner
Mr. & Mrs. Anthony J. Verga
Mr. & Mrs. Jose S. Vinagre
Mr. & Mrs. Gordon M. Weiner
Mr. & Mrs. George Welch
Mr. & Mrs. Frederick J. White
Theresa 0. Wonson
The Erwin H. Ziemer Family
�DONORS
Esther M. Albert
Rose Albert
*Frank Albert
Mrs. Michael Anjoorian & Sons
Dana & Lola Aptt
Thelma Aptt
Mr. & Mrs. Francis Arvilla & Family
Mr. & Mrs. Joseph S. Avila
Mr. & Mrs. Manuel Avila
Collette C. Beck
Mr. & Mrs. John C. Benedetto
Mrs. Gertrude M. Boardman
Mr. & Mrs. Charles Bouchie, Sr.
Edith L. Boudreau
Richard E. Brown, D.M.D.
Joseph J. & Mary F. Burgarella
Mary M. Burgarella
Mr. & Mrs. Raymond Burke
*Mae & Avo
Mrs. Lorraine E. Butler
Cynthia Cafasso
Mae Cardoza
Eleanor Caruso
Mr. & Mrs. Manuel T. Cecilio
Mary Churchill
Anthony & Marianne Ciulla
Inez Clement
Elja Costa Rita
*Carlos Costa Rita
Mary P. Dahlmer
Anita M. Davis
Lorenzo & Mary Delisi
Mr. & Mrs. James L. Dort
Mrs. Fred Doucette, Sr.
Mr. & Mrs. Custodio Cecilio, Sr.
Mr. & Mrs. Charles J. Ellis
James Enos
Mary M. Erwin
Eleanor M. Evans
Amy B. Favalora
Mary E. Feener
Richard & Winifred Figurido
Margaret M. Foley
Georgia L. Forrest
Mary M. Francis
Belmira Freitas
Mr. & Mrs. Gaetano Frontiero
Mrs. Gladys Gay
Ruth & Arthur Gocxlwin
Theresa M. Halloran
Christine & Gerard Hammond
Mr. & Mrs. Arne Hautala
* In Memory of
�DONORS
Oscar & Dorothy Hayes
Mr. & Mrs. Donald Hunter, Jr.
Don & Joyce Lacerda
Mrs. Edward V. Lawson
Mr. & Mrs. Stephen Levy
Eleanor Lufkin
Mr. & Mrs. Toivo Maki
Joseph & Valerie Marino
Richard F. Moore, Jr. & Mary Ellen Moore
Evelyn A. Mullin
Mrs. Judith E. Mullin & Family
*George L. Mullin III
Theresa Muniz
Mary L. Murray
Mr. & Mrs. Sam Nicastro
Mr. & Mrs. Vern Niemi
Marion Ogasapian
Gilbert & Doris Oliver
M. Evelyn Oliver
Mr. & Mrs. James Parisi
Winifred M. Parks
Mary L. Place
Jeff & Pat Powers
Carol A. Quadros
Caroline Quadros
Genevieve Randazza
Maria Silveira Reep
Mary Redding
Alfreda Remeika
Kathleen A. Robinson
Evelyn D. Roderick
Mrs. John Rose
A. C. Roszell
Mr. & Mrs. Donald E. Sanborn
Mr. & Mrs. C. B. Sargent
Genevieve Silveira Schwartz
Mr. & Mrs. Brendon Shea
Benjamin & Patricia Silva
Fernando & Kathleen Silva & Children
Mr. & Mrs. Richard R. Silva
Ronald & Eileen Silva
Mrs. Russell Silveira, Sr.
Mr. & Mrs. Jay Stuart & Family
M. G. Sulton
Alice M . Sweeley
Mr. & Mrs. Lawrence A. Swift
Edith R. Vieira
Marie A. Vieira
Mrs. Arthur J. Welch
Mr. & Mrs. Harold E. Williams
Mary L. Wilkins
Theresa A. Wilkins
* In Memory of
�The Guild of Our Lady, in its 45th year, offers this
page in memory of all its deceased members, with
the hope that the faith and loyalty of its present
members will extend to future Guild members who
strive for the goal for which the Guild was organized
- successful assistance in parish matters.
G
represents the guiding hand under which we work.
Just as Our Lady has helped in answering the prayers
of our fishermen by steering a straight course on a
stormy sea, we, too, feel her presence in steering
the course of our Guild.
U
means unity of purpose in working for the parish,
in forming friendships, in having a better understanding of each other, and in realizing our ambitions.
I
stands for the ideals that we have set forth and for
which we strive in making this Guild outstanding.
L
represents loyalty to our faith , to our leaders, and
to ourselves.
D
signifies our devotion in the cause of Our Lady, that
she may look down upon us and continue to steer
our course through the stormy reefs into a safe
harbor.
�Our Lady
,.
o··
Good Voyage
Church
Holy Name
Society
~j
�'Best Wishes
for the coming years
Compliments of
Mr. & Mrs. Austin P. Nunes
and
Dr. & Mrs. Alfred B. Nunes
�The Thome Family
1st Generation
Frank & Mary Thome
2nd Generation
Pat & Ann Vadala
\
3rd Generation
Phil & Karen DeCharles
Pat & Judy Vadala
Peter & Denise Vadala
4th Generation
Ann Marie DeCharles
Danielle De Charles
Sharon Vadala
Beth Vadala
Amy Vadala
Mark Vadala
Josh Vadala
Dan Vadala
�CENTENNIAL COMMITTEE
Rev. Eugene L. Alves,
General Chairman
Lloyd Carreiro
Mrs. Florence Davis
Mrs. Jean Favalora
Miss Nancy Fioravanti
John Gamradt
Robert Hatcher, Jr.
Mrs. Alice R. Krueger
Mrs. Joyce Lacerda
Francis G. Lewis, Jr.
Mrs. Elsie Marks
Herberto Morais
Austin Nunes
Raphael Oliver
Mrs. Geraldine Puglisi
Miss Benilda Rose
Mrs. Denise Vadala
Peter Vadala
Mrs. Theresa Wonson
In Appreciation
We, the Centennial Committee of Our Lady of Good Voyage Church, wish to express
our sincere thanks to all those persons, both parishioners and members of our community,
who so generously contributed in so many ways to the joyful celebration of our parish's
100th Anniversary.
�Our Lady of Good Voyage Church
100th Anniversary - 1889-1989
.f
Friday, November 11, 1988-0pening mass at 6:00 P.M. celebrated by the Most
Reverend John J. Mulcahy, D.D., followed by social gathering at the Parish Hall.
Renee Nicastro and Sandra Olson
Saturday, April 15, 1989- "Our Portuguese Heritage" night consisting of a
candlelight procession, Portuguese food and dancing, with a short background
of our history and culture at the Parish Hall.
Florence Davis and Herberto Morais
Sunday, May 7, 1989-Week-long festivities in concert with the annual Crown.
.
mg ceremonies .
Holy Name Society
Sunday, July 16, 1989-Family Day on Church Grounds
Stephen Burke and David A. Rose
August 1989-Cape Ann Historical Night (date to be announced).
i
Saturday, October 7, 1989-Parish Reunion Banquet at the Danversport Yacht
Club.
Elsie Marks and Dorothea Simmons
Saturday, November 11, 1989-Closing mass at 6:00 P.M. celebrated by His
Eminence, Bernard Cardinal Law, D. D., followed by social gathering at the
Parish Hall.
Capsule Burying Event
(All events, places and/or times subject to change.)
�Manuel O. Gaipo
excavating-backhoe work
sewer construction/repairs
grading - trenching - water lines
37 Taylor Street
Gloucester, Mass.
281-0115
�Compliments of
D.E.S.
Portuguese Club
�VADALA
REAL ESTATE
P.O. Box 1540
Gloucester, MA 01930
�FROM THE CREW OF THE
Bu LDING CENTER
Congratulations on being a Beacon of Welcome
and a Guiding Light Presiding over Gloucester
for a Century.
building .....
center -
C
A Trusted Source of
Supply .. . since 1903
GLOUCHTIER • ROCK,OAT
one harbor loop on gloucester historic waterfront
�Capt. Carlo's
Seafood
on ''Gloucester's
Working Waterfront''
283-6342
From the fishing vessels of our Town
- into our cutting house, onto your table
we offer a large variety of fresh fish &
shellfish daily.
Our sincerest thanks to Our Lady of
Good Voyage Church and to the
fishermen Our Lady watches over.
�Chisholm & Hunt
Printers, Inc.
Cape Anns Quality Printer
All Types of Printing
• Color Printing • Computerized Typesetting
• Business Forms - Letterheads - Envelopes - Invoices - Etc.
• Personal Stationary • Brochures - Catalogues
• Wedding Invitations
14 Whittemore Street
Gloucester, MA 01930
283-0318 / 283-0413
�PINO & SHEA
ATTORNEYS AT LAW
46 Middle Street
Gloucester, MA 01930
�Mary :B. J?Dse
1881 - 1962
Jlntone 'E. J?Dse
1882 - 1967
[!he J?Dse 'Family
�FRANCIS G. LEWIS, JR.
Plumbing & Heating
I
39 CLEVELAND STREET
GLOUCESTER, MA 01930
281-3737
.,
�CAPE ANN'S
#1 Sandwich Shop
'½ whale of a meal!!''
• HAPPY HOUR - Large Sub for the
price of a Small, 4 p.m. 'til closing
• PARTY PLATTERS for every occasion.
FREE SOUP AND SALAD
WHEN YOU DINE WITH US
DESTINO'S
129 PROSPECT STREET
GLOUCESTER, MA 01930
283-3100
�SAUNDERS
&
ASSOCIATES
INVESTMENT
REAL ESTATE
ESTABLISHED 1898
20 PARK PLAZA
SUITE 728
BOSTON, MA 02116
(617) 426-4000
In Honor of Dick Fiorvanti
�In
Memoriam
A.F. ROSE
Manufacturer of Linquica
Gloucester, Massachusetts
Tel. 2937-R
87 Friend St.
From
John W.
and
Mary E. Gamradt, Jr.
�'BoulevarJ
Ocean View :Restaurant
AMERICAN & PORTUGUESE
FOOD
25 WESTERN AVENUE
GLOUCESTER, MASS. 01930
TELEPHONE 281-2949
JOHN & MARIA BORGE
& STAFF
�,.
~$()M4
218 Main Street, Gloucester, MA 01930
281-2200
.,
Compliments of
Kay and Larry
Rodolosi
�Cape Ann
Market, Inc.
7 Railroad Ave.
Gloucester, MA
�SCAN
OCEAN, INC.
42 Rogers Street
Gloucester, MA
�CHARLES LEWIS
& CO., INC.
P.O. Box 356
Dania, Florida 33004
�(508) 283-2299
ROY SPITTLE
ASSOCIATES, INC.
Electrical Contracting
97 WASHINGTON STREET
GLOUCESTER, MASS. 01930
�ELLIOTT
STEVEDORING
INC.
SHIP AGENTS
STEVEDORES
P.O. BOX 1189
GLOUCESTER, MA 01930
�HASTINGS-TAPLEY
INSURANCE
HOME • AUTO •CONDO • LIFE
- Call Us Today For A Free Competitive Quotation -
4 Railroad Avenue
Gloucester, MA 01930
(508) 283-3280
Toll Free (Mass.) 1-800-842-1218
CAMBRIDGE • DANVERS • GLOUCESTER
IPSWICH • MEDFORD • NORTH READING
• READING • SAUGUS • QUINCY
WATERTOWN • WOBURN
�Iceland
Seafood Corporation
P.O Box K
Gloucester, Mass. 01930
�SUDBAY
Pontiac • Cadillac
• Buick • GMC, Inc.
Causeway Street
Gloucester, MA 01930
�Congratulations
from
Brown's Market of
Manchester, MA/ Corner of Beach & Summer Streets
George A. Brown
Attorney at Law/ P.O. Box 375
7 Summer Street, Manchester, MA 01944
508-526-7171
Paul P. Brown
Realtor
4 Beach Street/ Manchester, MA 01944
508-526-7333
P.A. Brown Realty Trust
Anthony & Doris Brown
Constance P. Brown
Betty Brown Vasilakopoulos
Thomas & Vicki Brown
Paul & Sophie Brown
George & Mary Brown
Jennie Brown
Theodore & Mary Jane Brown
Speros & Pauline Brown
Michael & Katherine Brown Bulgaris
�CONGATULATIONS ON A JOB WELL DONE
Directors, Officers and Staff of
The Gloucester Co-operative Bank
....... Beginning our 101st year.
UNIVERSAL FISH
of BOSTON
10 TOWER OFFICE PARK
SUITE 500
WOBURN, MA 01801
�C?t
{Hv~/OOtlv
JAMES C. GREELY FUNERAL SERVICE INC.
212 WASHINGTON STREET
GLOUCESTER, MA 01930
Directors: James C. Greely III
John W. Greely
AWARD WINNING QUALITY LANDSCAPING
l.f"~l
~-P :
.
WM. H. HATCHER LANDSCAPE
DESIGN AND CONSTRUCTION
30 PINE STREET, P.O. BOX 1409
MANCHESTER by the SEA, MA 01944-0609
(508) 526-1405
A
I.fl
�1torthAffimtic
F;sh Co., Inc~
Breaded and Prepared
Fresh and Frozen Sea Products
88 Commercial Street
Gloucester, Massachusetts 0 19 30
Telephone (508) 283-4121
Frionor Norwegian
Frozen Fish, Ltd.
P.O. Box A-2087
Whaler's Way
New Bedford, MA 02741
�·W
Warmth Without Worry
24 HOUR OIL BURNER SERVICE
P.O. BOX 1108
GLOUCESTER, MA 01930
283-0210
URl<E
as.
AUTO BODY & YACHT INC.
':4. New Symbol of Quality on Cape Ann"
STEVE & JERRY BURKE, PROP.
Pond Road Industrial Park
Telephone 283-2300
�GLOUCESTER BANK
&TRUST COMPANY
2 HARBOR LOOP
GLOUCESTER, MASSACHUSETTS 01930
508/281-6270
Puna's
Country Market
Hot & Cold Subs, Groceries,
Meat & Produce, Beer & Wine
121 Eastern Avenue
Essex, Massachusetts 01929
�SEVEN SEAS WHARF• GLOUCESTER, MA 01930
On scenic Rte. 127, Downtown Gloucester, MA
�Ocean Crest Seafoods, Inc.
Fresh and Frozen Fish
88 Commercial Street
Gloucester, MA 01930
281-0232
ANTHONY PARCO
President
EDWARD E. McCOLLUM, JR.
Treasurer
LEONARD PARCO
Sales Manager
J.M.HARVEY MOBILE GLASS
HOME
AUTO TEL
MARINE
283-7950
a locally owned & operated glass co.
On Location Service For All Types of Glass
Including Mirrors, Custom Mirrors, Table Tops, Screens
Storm Doors & Windows - Patio Doors
Storm Doors For Patio Doors - Shower Doors
Plate Glass - Plexiglass
Auto Glass Replacements - (New & UsedJ
Insulating Glass Service
Specializing in Foreign Glass Replacements
TEL. 283-7950
24 HOUR EMERGENCY SERVICE
1 HOLLY ST., GLOUCESTER AT THE WILLOW REST., P.O. BOX 4 RIVERDALE STATION
�.
,.
Congratulations on 100 years of
Service to
GOD and MAN.
COMPLIMENTS
Orlando & Associates
One Western Avenue
Gloucester, MA 01930
(508) 283-8100
(larb&
PARTY PLATTERS
''Our Specialty''
SERVING 5-500 FOR ANY OCCASION
• Weddings • Showers • Anniversaries
• Xmas • Christenings • Funerals
• Graduations • Business Meetings
• Home Parties
How Many Times Does The Parties Meal Also
Become The Topic Of Conversation
281-3040
406 WASHINGTON STREET, GLOUCESTER
CHOOSE FROM A LARGE VARIETY OF COLD CUTS & CHEESES
OPEN ALL DAY SUNDAY 9 AM - 10 PM
�!?b Jffenwrtanv
JOHN M. ROSE
December 4, 1917
September 3, 1976
Lovingly Remembered in Prayer by His Children
DAVID & NANCY • LINDA & BRIAN
KATHLEEN & RICHARD, JR.
ART
JEWELERS
117 Main Street
Gloucester, MA 01930
�.
,..
IN
MEMORIAM
Mabel Carlz Paz
IN MEMORIAM
Joseph P.
and
Mary Neves Alves
From: Mr. & Mrs. Robert C. Alves & Family
�RE-AINBOW
ENTERPRISE, INC.
DBA. ChrisLee DarRand
1 MAPLEWOOD AVENUE
GLOUCESTER, MA 01930
BAY
TRADING CO., INC.
P.O. Box 3289
Peabody, MA O1960
�~
•.
...
t:
·
r
MASS. LICENSE NO. 016197
ONNI KORPI
CARPENTER & BUILDER
7 SCOTT STREET
GLOUCESTER, MA 01930
TEL. 283-3631
C.F. TOMPl{INS CO.
67 MIDDLE STREET
GLOUCESTER, MA 01930
�SALES • LOCAL SERVICE • PARTS • AMPLE PARKING
Major Credit Cards Accepted
ALCO Appliance
AFTER THE SALE,
IT'S THE SERVICE THAT COUNTS
46 BASS AVENUE
GLOUCESTER, MASSACHUSETTS 01930
(508) 283-0934
Dry Cleaning & Tailoring
I03 Washington Street
Gloucester, Massachusetts 0 19 30
Telephone 283-4464
�-
•
r
EMPIRE FISH CO., INC.
WHOLESALE
FISH
DEALERS
Producers and Packers of Fresh, Frozen and Cooked Fish
P.O. Box 1148, 11-13 Harbor Loop
Gloucester, Nlass. 01930
'lelephone (508) 283-0840
'lelex 95-1038
IN MEMORIAM
FRANCIS G. LEWIS, SR.
From His Wife & Family
�Ahoy!
Lufkin & Brown, Inc.
Realtors
281-0001
W.J (Jooowin
Paper Proouds, Inc.
Paper Goods - Janitorial Supplies
Complete Party Store
Balloons & Costumes
5 Pond Road
Gloucester, MA 01930
281-2440
Virginia Naves
John & Irene
Figurido
10 Oak Street
Gloucester, MA 01930
REAL ESTATE INC.
'THE CAPE ANN AUTHORITY"
For 26 Years Serving the
MANCHESTER • GLOUCESTER • MAGNOLIA
ESSEX • ROCKPORT AREAS
98 East Main Street, Gloucester, MA 01930
283-3823
• RESIDENTIAL • COMMERCIAL • INVESTMENTS
• APPRAISALS • SUMMER RENTALS
Rich-SeaPak Corporation
kona
HIGH TECHNOLOGY PRODUCTS &
SPECIALTY MOLD COMPONENTS
for the Plastic Processing Industry.
KONA CORPORATION • Gloucester, MA 01930
DICK MARIANO
Chevrolet-Olds-Jeep-Eagle
CAUSEWAY STREET
GLOUCESTER, MA 01930
St. Simmon Island, GA
Frozen Seafood Distributors
Gloucester, MA 01930
281-1100
Vice President
THOMAS O'DONNELL
Compliments of
~
Phone: 283-4600
qlouccz,tcz, di,patch, inc.
Boston 322-2463
Beverly 922-4403
150 Eastern Avenue
Gloucester, Massachusetts 01930
�•
Auto Glass
& Specialties
Solid Vinyl Replacement Window
Aluminum Storm Doors and Windows
TUB MASTER" Folding Shower Doors
MIRRORS, TABLE TOPS, PLEXIGLASS
ALBERT R. CARRASCO
61 Maplewood Avenue
Gloucester, MA 01930
283-6695
r
GLOUCESTER CENTRAL
PACKAGE STORE, INC.
''The Liquor Locker''
263 Main Street
Gloucester, Massachusetts
No Sweat I No Pain I No Kidding
Connors Pharmacy Inc
76 Prospect Street
Gloucester, MA 01930
Fitness For The Rest Of Us
2 Pond Road
Gloucester, MA 01930
281-0997
DUKETTE MACHINE
& TOOL CORP.
McGRATH PLUMBING
& HEATING, INC.
211 EAST MAIN STREET
E. GLOUCESTER, MA 01930
6 GILBERT ROAD
GLOUCESTER, MA 01930
E.H. Bickford, Corp.
Gloucester
Eooge ef 'Elks No. 892
20 Maplewood Avenue
Gloucester, MA 01930-2785
42 Pleasant Street
Gloucester, MA 01930
�:Robert JI.. Hatcher,
Jr., P.Jl..
Tax Returns Prepared
Accounting Services
Boat Settlements
8 Marchant Street
Gloucester, MA 01930
Telephone: 283-7258
Coastal Office Supply, Inc.
* Free Parking * Free Delivery
* Call for Specials
Swintec Typewriters
and Calculators
One-Write
Supplies
2 Pond Road , Gloucester, MA 01930
IN MEMORIAM
Anthony J. Fernandes
of
Cambridge & Gloucester
In Memory of
Ji.lice Morse
1921 - 1986
283-9398
From: Eastern Ave. Restaurant
210 Eastern Avenue
Gloucester, MA 01930
Sheila
WILLIAM C. EDGER1DN, D.P.M.
IN MEMORIAM
Call Us Today
IVAN BROWN
BOB SHEA
Podiatrist
Medical and Surgical Treatment of the Foot
CAPE ANN MEDICAL CENTER
GLOUCESTER, MASSACHUSETTS 01930
7 MARKET SQUARE
IPSWICH, MASS, 01938
4 STATE ROAD
DANVERS, MASS. 01923
Rufina and Joseph Rocha
and
Dorothy and Nick Carter
'Jelephone 508-281-2550 Gloucester
508-356-4611 Ipswich
508-777-3220 Danvers
From: Judy and Manny Rocha
IN MEMORIAM
IN MEMORIAM
Florence Kerr
ANTONE
From: Clinton F. Kerr
and
MARY CARREIRO
�•
IN MEMORIAM
r
Mr. anJ Mrs. Pasquale VaJala
in memory
ef our parents
Captain
and
Mrs. Manuel Rocha, Sr.
Mr. anJ Mrs. Matteo VaJala
In Memoriam
IN MEMORIAM
Zulmira Andrade
and
Jose Luis Morais
From: Joseph Goncalves
and Manuel Garcia
Mr. anJ Mrs. 'Frank [!home
MANUEL MARQUES
Born: January 21, 1908
Died: March 24, 1986
HIS MOTHER
MRS. ROSE F. MARQUES
Born: September 15, 1886
Died: November 15, 1968
IN MEMORY OF
CAPE ANN
AUTO BODY, INC.
Captain Manuel
19 GROVE STREET
ESSEX, MASS. 01929
and
Mary S. Sears
BILL PASCUCCI
IN MEMORIAM OF
TALLY'S
Gilbert & Estelle Oliver
AUTO SALES, INC.
TALLY'S
TRUCK CENTER, INC.
Grandmother & Grandfather
2 Washington Street
Gloucester, MA 01930
�Our best wishes for
a happy & blessed
Centennial Celebration
YELLOW SUB
Shop
281-2217
�.. It Alivays Pa71s to Use the Best'·
FROZEN SEAFOOD TRANSPORTATION
to All Cities in U.S.
No Shipment too Large or too Small
U.S. Customs Bonded Carrier
Interline Service
with all Canadian Carriers
Gleason Refrigerated Service. lncR
320 Main Street
Gloucester, Mass 01930
Gloucester
(617) 281-1684
U.S. WATS (except Mass.)
(800) 225-0588
Boston
(617) 289-1294
Mass. WA TS
(800) 272-2572
�GLOUCESTER
HOME of AMERICOLD
GLOUCESTER DIVISION
WORLD'S LARGEST FROZEN SEAFOOD
PROCESSING and DISTRIBUTION CENTER
DIRECT PIERSIDE ACCESS TO
4 AMERICOLD FACILITIES
STEVEDORING and SHIP SERVICES READILY AV AI LAB LE
FOR IMPORT AND EXPORT CARGO
BLAST AND PLATE FREEZING
PHONE: 617-283-6100
TWX 710-347-1314
�.
,
The
Gorton Group
A Division of General Mills, Inc.
Gloucester, Massachusetts 01930
\
f
�PSALM 107: 23-24, 25-26, 28-29, 30-31.
They who sailed the sea in ships,
Earning their living on the sea,
Saw what the Lord has done
And his wonders in the abyss.
His command raised up a stormy wind
Which tossed its waves on high.
They mounted up to heaven; to the depths they sank;
Their.hearts melted away in their plight.
They cried to the Lord in their distress;
He rescued them from their plight .
He hushed the storm to a gentle breeze,
And the billows of the sea were stilled.
They rejoiced that they were calmed;
He brought them safely to their port.
Let them give thanks to the Lord for his kindness
And his wondrous deeds for the children of earth.
��
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Sawyer Free Library Portuguese American Collection [1978-1989]
Description
An account of the resource
The Sawyer Free Library (SFL) works to foster the values of place, belonging, and connection in the Gloucester community. The SFL mission is to be a place of learning, innovation, and creativity while nurturing and strengthening the community.
SFL's Local History Collection contains materials about Gloucester and Cape Ann, as well as materials written by and about Gloucester and Cape Ann authors. Subjects include local history, genealogy, biography, and some fiction. Materials are in the form of books, hand-printed items, maps, city documents and more. Also included in this collection are vertical files on a wide variety of subjects related to Gloucester and Cape Ann and microfilm collections.
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Gloucester (Mass.)
Cape Ann (Mass.)
Azores
Pico Island (Azores)
Source
A related resource from which the described resource is derived
Original versions of all items in this collection are held at the Sawyer Free Library.
Relation
A related resource
Visit their website for more information: <a href="https://www.sawyerfreelibrary.org/">https://www.sawyerfreelibrary.org/</a>
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1978-1989
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Gloucester Lyceum & Sawyer Free Library
Brayton, Linda
Masters, David
Subject
The topic of the resource
Azorean Americans
Carillon music
Catholic Church--Dioceses
Cultural assimilation
Fasts and Feasts
Fisheries
Fishers
Fishing
Immigrants--Cultural Assimilation--United States
Immigrants
Manners and customs
Portugal--Emigration and immigration
Portuguese American women
Seafaring life
Schooners
Shipbuilding
Ship captains
Shipwreck victims
Shipwrecks
Square-riggers
Teachers
Trawlers (Persons)
Trawlers (Vessels)
United States. Navy.
Women household employees
Catholic Church--Societies, etc.
Priests
Ethnic food
Fashion shows
Fires
Processions, Religious--Catholic Church
Boy Scouts
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Sawyer Free Library
UMass Lowell, Center for Lowell History
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
MPEG
PDF
Language
A language of the resource
English
Type
The nature or genre of the resource
Audio
Text
Text
A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.
Text
Any textual data included in the document
Rev. Francisco Viera DeBem
Rev. DeBem
Rev. Martins
Rev. Francisco Goulart Martins
Rev. DeMoura
Rev. Monsignor Stephen DeMoura
Rev. Roach
Rev. John Roach
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Our Lady of Good Voyage Parish - 100th Anniversary Celebration Booklet
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1989-11
Description
An account of the resource
Centennial celebration of the founding of the parish in 1889.
Subject
The topic of the resource
Catholic Church--Dioceses
Priests
Azorean Americans
Carillon music
Portuguese American women
Ethnic food
Fashion shows
Portugal--Emigration and immigration
Immigrants
Schooners
Shipwrecks
Catholic Church--Societies, etc.
Fires
Processions, Religious--Catholic Church
Boy Scouts
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Gloucester (Mass.)
Source
A related resource from which the described resource is derived
Original version of item is held at the Sawyer Free Library.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
PDF
Language
A language of the resource
English
Type
The nature or genre of the resource
Text
Acoriana Band
Blessing of the Fleet
Divino Espirito Santo Portuguese Club (DES)
Guild of Our Lady (Gloucester, MA)
Holy Name Society
Ocean View Restaurant
Our Lady of Good Voyage (Glousester, MA)
Pino & Shea Attorneys At Law
Saint Vincent dePaul Society
Vadala Real Estate
-
https://d1y502jg6fpugt.cloudfront.net/42465/archive/files/d1e9e27a36c00934e565c8487703e53c.jpg?Expires=1712793600&Signature=HNvcKms%7Ez9P7On4zDyehShFM59vcbxoS0mAL7xMawTUuAH2QZEzziGPkF2Rnmrw1Dboo5IaPzKh7k8bLb%7ENpoDAK0SGAr7SOOF86jrZ3JB1JZ7ek7SVmNQPIvibqikW4AW09VLqsqwesyOaQ9SrJCtbHXn8I9aJ5pn301OqsjABCwbW615FCeLA0Vn3ND-2nsIZAq8yWLbp9RDD-Ky3KY3-FGpPhKoFbS7Ux50d2lgzd0v4RSbY0yINZBQPle%7EQzTeEvFAQUDG9YfH8kNNZiGGRC17UzIf%7ExGeRtuLiOg8wwwwib-AaeA0vSw083E89k2O3tEMZ9-UvxRlnMow6WKA__&Key-Pair-Id=K6UGZS9ZTDSZM
6f5681048872fa3ae26352e467733fb4
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Manuel Espirito Santo Espinola Family Collection [c. 1935-1995]
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Lowell (Mass.)
Graciosa (Azores)
Source
A related resource from which the described resource is derived
Digital scans donated by Sarah Cunha.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1935-1995 circa
Subject
The topic of the resource
Azorean Americans
Portuguese American women
Confirmation
Immigrant families
Catholic Church--Dioceses
Fasts and Feasts
Soccer
Christmas
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
JPEG
PDF
Language
A language of the resource
Portuguese
English
Type
The nature or genre of the resource
Image
Text
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Espinola_
Description
An account of the resource
This collection features images from the Espinola family of Lowell, MA. Family photographs are included, as well as photos from Lowell Lusitanos, a local Portuguese soccer club.<br /><br /><strong>Biographical Sketch</strong><br />Manuel Espirito Santo Espinola was born on May 19, 1929 on the island of Graciosa in the Azores. He was born to Alvaro Jose Espinola (1905-1975) and Angelina de Lourdes da Cunha Espinola (1909-1991). He married Leogilda Vieira Leandro Espinola, also from Graciosa. Leogilda was born on July 14, 1929 to Francisca Josephina Vieira Bettencourt (1891-1983) and Joaquim Leandro Sr (1881-1956).<br /><br />Manuel and Leogilda had three children and, in January of 1967, decided to move to the United States. Their children are Maria de Lourdes Espinola Cardoso (b. 1957), David Manuel Espinola (b. 1960), and Helena “Linda” Maria Espinola Cunha (b. 1962). The family settled in Lowell, Massachusetts, and became active members of the Portuguese American community. They were communicants of Saint Anthony's Parish, members of the Holy Ghost Society, and members of both Portuguese Clubs. Manuel was an avid supporter of the Lowell Lusitanos, the soccer team for the Portuguese American Center (“Blues Club”), of which his son (David) and son-in-law (Valter) were Manager and Director, respectively.<br /><br />Leogilda worked at the Thorndike Factory and Lawrence Maid Footwear. Manuel worked at Interstate Container and Prince Corrugated. Leogilda died in 1979 and Manuel died in 1997, leaving behind their children and seven grandchildren:<br /><br /><ul><li>Maria de Lourdes Espinola married Valter Jorge Cardoso (from Graciosa) in 1982. They had two daughters: Nina and Amanda Cardoso.</li>
<li>David Manuel Espinola married Lucia Maria Borba (from São Jorge) in 1988. They had two daughters: Brianna and Chelsea Espinola.</li>
<li>Helena “Linda” Maria Espinola married Idelberto Manuel Cunha (from Graciosa) in 1982. They had three daughters: Bonnie, Jessica, and Sarah Cunha.</li>
</ul>
Still Image
A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Children at Holy Ghost coroação
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1979-06
Description
An account of the resource
Holy Ghost coronation at Saint Anthony's Church in Lowell, MA.
Adults, left to right: Manuel Espirito Santo Espinola, Maria Espinola McGarry, David Manuel Espinola, Maria de Lourdes Espinola Cardoso (in back), Helena "Linda" Maria Espinola Cunha
Kids, left to right: Melissa, Sandra, Leslie, Teresa, and Vera
Subject
The topic of the resource
Azorean Americans
Portuguese American women
Fasts and Feasts
Catholic Church--Societies, etc.
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Lowell (Mass.)
Source
A related resource from which the described resource is derived
Digital scans donated by Sarah Cunha.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
JPEG
Type
The nature or genre of the resource
Image
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Espinola_021
Feast of the Holy Ghost
Saint Anthony's Church (Lowell, MA)
-
https://d1y502jg6fpugt.cloudfront.net/42465/archive/files/7c20d44f719c4b52521bc5ddc33fdaf1.pdf?Expires=1712793600&Signature=j0EbJOOV-rk5vjEd5QvEO3Ny0-Eq8P5p5vRlIr2E-99kVyB5nx3KJmQdBJhw%7EC2hGu4vwwe4fFXzU8hcKAYhUsxkuTBxjOelDWy0w7n%7EQNMk%7EgpeKu-CKXxfRr0ay%7EsthhOu%7EeU2QsOappmoLqhW4Q4WAhQ4S%7EfqiSml-PCPNiCOdO4-NvX8GLPomMUAvu6WqmKKQmpCpyj7ffeyRKoExZyW2rziCKPb-AT72YLWPCphJXmn6m6ccSDyznUfLROlgH1Tz2SHZf71WA1%7EySEjfpJCJ4AFQHdHH02Oy%7Er%7EQ9FFNRVYFX7-2F2fp8n1jshl8Jt4uESZZBOwy8s2dyZGLg__&Key-Pair-Id=K6UGZS9ZTDSZM
df1f0d573c381fe0156aad69da72936b
PDF Text
Text
�
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Hudson News-Enterprise Newspaper Collection [1923-1927]
Source
A related resource from which the described resource is derived
From the <a href="http://hudson.advantage-preservation.com/">digital archive at the Hudson Public Library</a>.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1923-1927
Rights
Information about rights held in and over the resource
No Copyright - United States: The organization that has made the Item available believes that the Item is in the Public Domain under the laws of the United States, but a determination was not made as to its copyright status under the copyright laws of other countries.
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
PDF
Language
A language of the resource
English
Type
The nature or genre of the resource
Text
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Hudson (Mass.)
Description
An account of the resource
This collection includes news clippings focusing on the Portuguese American community in Hudson, MA.
The Hudson News-Enterprise Newspaper Collections provides an overview of the Portuguese community during the 1920s. Hudson, MA has long been known for their Portuguese immigrant community, which was already thriving by the 1920s. Throughout these clippings, details emerge of various Portuguese shop owners, entrepreneurs, and religious leaders. The articles also detail the Portuguese community's attempts to culturally assimilate to American culture, including attendance at Americanization and citizenship classes.
Subject
The topic of the resource
Fraternal organizations
Azorean Americans
Portuguese American women
Catholic Church--Dioceses
Mechanics
Marriage
Soccer
Instrumentation and orchestration (Band)
First Confession and Communion
Fasts and Feasts
Ordination
Priests
Funeral service
Fourth of July
Immigrants
Fire fighters
Falls (Accidents)
Infants--Death
Prohibition
Musicians
Trials
Registers of births, etc.
Farmers
Antique and classic cars
Barbershops
Gunshot wounds
Police
Voter Registration
Immigrants--Cultural Assimilation--United States
Citizenship--Study and teaching
Restaurateurs
Pneumonia in children
Music teachers
Immigrant families
Madeirans
Brazilian Americans
Entrepreneurship
Processions, Religious--Catholic Church
Cultural assimilation
Wine and wine making
Waste disposal
Fasts and Feasts
Assault and battery
Traffic accidents
Catholic Church--Societies, etc.
Meningitis in children
Crohn's disease in children
Tuberculosis
Kidneys--Diseases
Burglary
Communism
Tenement houses
Motion picture theaters
Musical theater
Tailors
Entertainers
Grocer
Real estate agents
Poultry farms
United States. Army.
Veterans
World War, 1914-1918
Personal injuries
Text
A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Is Format Of
A related resource that is substantially the same as the described resource, but in another format.
<h2>To view the full scan of this page of the newspaper,<span> </span><a href="http://hudson.advantage-preservation.com/viewer/?i=f&by=1924&bdd=1920&bm=6&bd=20&d=06201924-06201924&fn=hudson_news-enterprise_usa_massachusetts_hudson_19240620_english_1&df=1&dt=8">visit the digital archive at the Hudson Public Library</a>.</h2>
Title
A name given to the resource
Holy Ghost parade - Hudson News-Enterprise article
Subject
The topic of the resource
Processions, Religious--Catholic Church
Fasts and Feasts
Catholic Church--Dioceses
Catholic Church--Societies, etc.
Source
A related resource from which the described resource is derived
From the digital archive at the Hudson Public Library.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Hudson Public Library
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1924-06-20
Rights
Information about rights held in and over the resource
No Copyright - United States: The organization that has made the Item available believes that the Item is in the Public Domain under the laws of the United States, but a determination was not made as to its copyright status under the copyright laws of other countries.
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
PDF
Language
A language of the resource
English
Type
The nature or genre of the resource
Text
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Hudson (Mass.)
Feast of the Holy Ghost
Holy Ghost Society (Hudson, MA)
Saint Michael's Church (Hudson, MA)
-
https://d1y502jg6fpugt.cloudfront.net/42465/archive/files/0676b4a41874c6a9ee5bfaccd56d6def.jpg?Expires=1712793600&Signature=EYP4aO82Ez2qNxfkiWVjZKg8PiX%7EiPdObBewYNKLe0Xw0fXUkK54aIZg9grVvmqdOtpwsYG6aEw92ItxihXEu6ab1mKOSHSPlfLHOXg1D%7Erqf3EQYz6vASDZ3dbmT7QSLaq-4hlLQivGzteIRgFU5RDgqpo%7ES-xx%7ELED-vhMVLfB8dJyLcwZeW4bgcysFHH2Wu3QdSkhpcAwi10Y8uqB6dZI73nhBPJ2ihXaD87ED4hw1%7E%7EeZGIJhczjdDSJmqPRp5t1M%7EBHkfsutVID5s9cr9zUJxtmdnyMq003unmrDxDThhiU3YulEDW0aXSXGbSt80jobu38jnIe%7EKqxwfsCZQ__&Key-Pair-Id=K6UGZS9ZTDSZM
cf7e7c07337149aa5a484f4d49a0891d
https://d1y502jg6fpugt.cloudfront.net/42465/archive/files/3d4db2579786f8aea88181cfdbeb05c8.jpg?Expires=1712793600&Signature=TbK%7ECauPWoOm5wCGJ2cEkj0TeCviJYqUny0Js-9Thp-fml2%7EQ%7EfrRDEOPHvIJR9l2yYpRP2jmX9YykV9lL%7EdR07gR9k11015vyTJcdOdcY05CaY1v73iEg4kjmhYNbQ9CsNQdIuTTft0JOoQ7MB2bDjHI6qX2rU7ZwsV-AC4K3YJcZyhE%7E0fJLTlH03Pl%7EQerboFyC-IMi8q%7EV9GtkqlI6se33dSbokUiNyMIyDPV2-SIg9zyi065O86Lfv5BsN%7Egj-fuW4Dv6wniSmxtpdE6Ttw6rzr9cEi8LIgBVfQCE4x4VRaJXrDaaVGeVbsWIhN9uk6ekLQA5u3CcoifNSKNQ__&Key-Pair-Id=K6UGZS9ZTDSZM
22072d09138dfc57dc1b421e6accafba
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Maria Barroso Soares' Visit to St. Anthony's Church [1994]
Subject
The topic of the resource
Processions, Religious--Catholic Church
Fasts and Feasts
Portuguese American women
Description
An account of the resource
In May 1994, Maria Barroso Soares, wife of Portugal's president Mario Soares (1986-1996, Socialist Party), visited the United States and stopped in Lowell, MA. She attended a church service at St. Anthony's Church on Pentecost Sunday, also known as the Feast of the Holy Ghost. St. Anthony's Church is the primary parish for the Portuguese community in Lowell.<br /><br />Maria Soares was on a short tour in the United States at this time. She spoke at the Conference on Portuguese Women in the United States at Bristol Community College in Fall River, MA. The conference was put on by the Portuguese American Women Association. She also received a honorary degree from Lesley College in Boston, MA.<br /><br /><strong>Biographical Note</strong><br />Maria de Jesus Simões Barroso Soares, an actress and politician, was born on May 2, 1925 in Olhão, Portugal. She performed in the Portuguese National Theatre Company while at University but was removed from the Theatre due to her political positions as a member of the Democratic Opposition Party. This party opposed the regime of Antonio Salazar. She was forbidden from teaching during Salazar's regime, despite being qualified to teach.<br /><br />In 1949, she married her university colleague Mario Soares. At the time, Mario was imprisoned at Aljube prison in Lisbon for opposing the regime and being a member of the Central Committee of the Movement of Democratic Unity.<br /><br />In March 1968, Mario was arrested again by the Portuguese International and State Defense Police (PIDE). A military tribunal banished him to the colony of São Tomé and Príncipe. Maria and his children accompanied him, although they were able to return back to Portugal 6 months later when Marcello Caetano succeeded Salazar as dictator. Caetano wanted to create a more democratic image for his reign and released many political prisoners. Although the Soares family was released, they were exiled to France.<br /><br />After the Carnation Revolution in April 1974 ousted Caetano, the Soares family returned to Portugal and Mario worked as the minister for overseas negotiations for the provisional government. After the 1976 legislative election, he became Prime Minister as part of the Socialist Party. Finally, he became President of Portugal in 1986, making Maria Barroso Soares the First Lady. They served until March 1996.<br /><br />It is important to note that Maria was politically active in her own right. She was a founding member of the Socialist Party in Bad Münstereifel, Germany in 1973. She also served as the President of the Aristides Sousa Mendes Foundation, the Pro Dignitate Association, and the head of the Portuguese Red Cross.<br /><br />Maria Barroso Soares died on July 7, 2015 in Lisbon, Portugal.
Source
A related resource from which the described resource is derived
Digital scans donated from St. Anthony's Church in Lowell, MA. Items are held in the Church's archives.
Digital scans donated by the Holy Ghost Society, Lowell, MA.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1994-05-22
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
JPEG
Type
The nature or genre of the resource
Image
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Lowell (Mass.)
Physical Object
An inanimate, three-dimensional object or substance. Note that digital representations of, or surrogates for, these objects should use Moving Image, Still Image, Text or one of the other types.
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Holy Ghost album decorated with imitation pearls
Subject
The topic of the resource
Catholic Church--Societies, etc.
Description
An account of the resource
Includes photographs from the visit of Maria Borroso Soares to Lowell, MA in 1994.
Source
A related resource from which the described resource is derived
Digital scans donated by the Holy Ghost Society, Lowell, MA.
Publisher
An entity responsible for making the resource available
UMass Lowell, Center for Lowell History
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1994
Rights
Information about rights held in and over the resource
In Copyright - Educational Use Permitted: This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. In addition, no permission is required from the rights-holder(s) for educational uses. For other uses, you need to obtain permission from the rights-holder(s).
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
JPEG
Type
The nature or genre of the resource
Physical Object
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
HolyGhost_Album1
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Lowell (Mass.)